Our Casuarina Tree : Bengali meaning 4th Stanza

 

Our Casuarina Tree - Stanza 4: Word Notes & Bengali Meaning

Our Casuarina Tree (Stanza IV) - Word Notes & Annotations

Here is the detailed discussion, word-by-word notes, and annotations with Bengali meanings for the 4th Stanza of Toru Dutt's famous poem "Our Casuarina Tree", designed specially for Class 12 / Semester III students.

Word Notes (শব্দার্থ)

  • Unknown (আননোন) (adj.) অজানা | unfamiliar
  • Eye of faith (আই অফ ফেইথ) বিশ্বাসের চোখ
  • Ah (আহ) (int.) আহা | an expression of sorrow or surprise
  • Heard (হার্ড) (v.) শুনেছি | paid heed to
  • Wail (ওয়েইল) (n.) আর্তনাদ / বিলাপ | regret/mourning
  • Far away (ফার অ্যাওয়ে) অনেক দূরে
  • Distant (ডিস্ট্যান্ট) (adj.) দূরবর্তী | remote
  • Lands (ল্যান্ডস) (n.) ভূমিতে / দেশে | places/countries
  • Sheltered (শেলটার্ড) (part.adj.) সুরক্ষিত | secured, protected from bad weather
  • Bay (বেই) (n.) উপসাগর | ocean
  • Slumbered (স্লামবার্ড) (v.p.pt) ঘুমিয়ে ছিল | slept
  • Cave (কেভ) (n.) গুহা | den
  • Water-wraith (ওয়াটার-রেইথ) (n.) জলের প্রেতাত্মা
  • Waves (ওয়েভস) (n.) ঢেউগুলো / তরঙ্গগুলো
  • Gently (জেন্টলি) (adv.) ভদ্রভাবে / আলতোভাবে | humbly/mildly
  • Kissed (কিসড্) (v.) চুম্বন করত | caressed
  • Classic (ক্লাসিক) (adj.) শ্রেষ্ঠ / অসাধারণ | of the highest degree/unprecedented
  • Shore (সোর) (n.) তীর / তট / সৈকত | beach
  • Beneath (বিনীথ) (prep.) নীচে | under
  • The moon (মুন) চাঁদ (এখানে চাঁদের আলো) | Here, it means moonlight
  • Earth (আর্থ) (n.) পৃথিবী
  • Lay (লে) (v.) শুয়ে ছিল | to take rest
  • Tranced (ট্রানসড্) (prt.adj.) ঘোরে আচ্ছন্ন থাকা / ঘুমে আচ্ছন্ন থাকত | a deep sleep like state, a half-conscious state...
  • Dreamless (ড্রিমলেস) (adj.) স্বপ্নহীন | without dream
  • Swoon (সুন) (n.) মূর্ছা, অবশন্ন হওয়া, ঘোর | fainting, to lose consciousness or sense
  • Every time (এভরি টাইম) প্রত্যেকবার | always, at every moment
  • Music (মিউজিক) (n.) সঙ্গীত, গান | song, music of eternity
  • Rose (রোজ) (v.) জেগে ওঠে / উদ্ভাসিত হয় | leapt up, sprang, emerged
  • Mine inner vision (মাইন ইনার ভিশন) আমার মানস চক্ষে | in my inner eye
  • Sublime (সাবলাইম) (adj.) শ্রেষ্ঠ, সর্বোত্তম | supreme, of highest degree
  • Thy form (দাই ফর্ম) তোমার রূপ/আকৃতি | refers to the shape of the tree
  • Happy prime (হ্যাপি প্রাইম) সুখী যৌবনে | Youth is the prime stage
  • Native clime (নেটিভ ক্লাইম) মাতৃভূমিতে | motherland (India)

Annotations & Line Meanings (টীকা ও পংক্তির অর্থ)

"Unknown, yet well-known to the eye of faith!" অজানা, তবুও যেন বিশ্বাসের চোখে চেনা/সুপরিচিত!

Here the poetess refers to the life after death. The unknown place, that is the land of the departed, may be unknown to most of the people, yet it is well known to those who believe in the afterlife.

"Ah, I have heard that wail far, far away" আহা, আমি সেই আর্তনাদ শুনেছি অনেক, অনেক দূরে।

Here the poetess wants to mean that even when she is far away from her homeland, she can still hear the long loud cry of the tree.

"distant lands... sheltered bay"

The phrase 'distant lands' refers to France and Italy where Toru Dutt stayed for the purpose of studying or spending a holiday. Here the bay is called 'sheltered' because it is protected from bad weather.

"When slumbered in his cave the water wraith" জলের ভূত (প্রেতাত্মা) তার গুহায় ঘুমিয়ে থাকত।

A water-wraith, a mythological creature, lives in water. It is presented either as a good or a bad spirit... Water-wraith, thus symbolises nature's power, love, longing, guilt, the mysterious and the supernatural.

"And the waves gently kissed the classic shore / Of France or Italy" ঢেউগুলো আলতোভাবে চুম্বন করে চলে যেত ফ্রান্স অথবা ইতালীর অতুলনীয় বেলাভূমিতে।

The beautiful image of waves politely kissing and caressing the majestic shore of France or Italy symbolises the movement of life and nature. It also links the poetess's past, present and future.

"When earth lay tranced in a dreamless swoon" যখন পৃথিবী স্বপ্নহীন ঘোরে আচ্ছন্ন/মূর্ছিত হয়ে শুয়ে থাকে।

Even when the earth is in deep slumber or in trance-like state, the poetess can hear the mellifluous music of the tree- the music of eternity.

"And every time the music rose,-- before / Mine inner vision rose a form sublime" এবং প্রতিবার সঙ্গীত বেজে উঠত আমার অন্তর্দৃষ্টিতে একটি উৎকৃষ্ট রূপ (মহান আকৃতি) জেগে উঠেছিল।

The music which Toru Dutt mentions is not a common song. Rather, it is the music of the soul, her inner voice. The expression 'a form sublime' refers to the highest form of the tree, its spiritual dimension.

"Thy form, O Tree, as in my happy prime / I saw thee" তোমার আকার, ও গাছ, যেমনটা আমি আমার সুখী যৌবনে তোমাকে দেখেছি।

The memory of the tree is very much rooted in the mind of the poetess. The tree is a source of comfort to the poetess for whenever she feels alienated (lonely) she seeks solace through her remembrance of the tree.

"I saw thee in my own loved native clime." তোমাকে দেখেছি আমার নিজের প্রিয় মাতৃভূমিতে।

The tree is equally dear to the poetess as it was in her native land. Even when she is in foreign countries like France or Italy, she can clearly see (visualise) the sublime form of the tree in her mind's eye.

Comments