Line-by-line Bengali meaning of Ulysses ,ULYSSES by Alfred Lord Tennyson ,Bengali meaning of Ulysses
ULYSSES
by Alfred Lord Tennyson
Line-by-line Bengali meaning of Ulysses
Bengali meaning of Ulysses
It little profits that an idle king,
এটা একেবারেই লাভজনক নয় যে একজন অলস রাজা,(র মতো থাকা)
By this still hearth, among these barren crags,
এই শান্ত চুল্লীর পাশে, এই অনুর্বর (বন্ধুর) শিলাখণ্ডের মাঝে,
Match'd with an aged wife, I mete and dole
এক বৃদ্ধা স্ত্রীর সাথে, আমি পরিমাপ করি ও ভাগ করি
Unequal laws unto a savage race,
অসম আইন এক অসভ্য জাতির জন্য,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.
যারা মজুত করে, ঘুমায়, খায়, কিন্তু আমাকে চেনে না।
I cannot rest from travel: I will drink
আমি ভ্রমণ থেকে বিরত থাকতে পারি না; আমি পান করব
Life to the lees: All times I have enjoy’d
জীবনকে শেষ বিন্দু পর্যন্ত; আমি সর্বদা উপভোগ করেছি
Greatly, have suffer’d greatly, both with those
ভীষণভাবে, অনেক কষ্টও সহ্য করেছি, তাদের সাথে
That loved me, and alone; on shore, and when
যারা আমাকে ভালোবাসে, এবং একাকী; তীরে এবং যখন
Through scudding drifts the rainy Hyades
ভাসমান মেঘের টুকরোর মধ্যে বৃষ্টিভেজা হায়াডেস্
Vex’d the dim sea: I am become a name;
অস্পষ্ট সমুদ্রকে বিক্ষুব্ধ করত: আমি একটি নাম হয়ে গেছি;
For always roaming with a hungry heart
সতত ভ্রমণের তৃষ্ণাবুকে নিয়ে ঘুরে বেড়ানোর জন্য
Much have I seen and known; cities of men
অনেক কিছু দেখেছি এবং জেনেছি; অনেক মানুষের শহর
And manners, climates, councils, governments,
এবং তাদের আচার ব্যবহার, জলবায়ু, সভাসদ, সরকার,
Myself not least, but honour’d of them all;
আমি ক্ষুদ্রতম নই, বরং তাদের সকলের দ্বারা সম্মানিত;
And drunk delight of battle with my peers,
এবং আমার সহকর্মীদের সাথে যুদ্ধের আনন্দ উপভোগ করেছি,
Far on the ringing plains of windy Troy.
দূরে ঝোড়ো ট্রয়ের ধ্বনিময় সমতলভূমিতে।
I am a part of all that I have met;
আমি সবকিছুরই অংশ যা আমি দেখেছি;
Yet all experience is an arch wherethro’
তবু সব অভিজ্ঞতা একটি খিলান, যাঁর মধ্য দিয়ে
Gleams that untravell’d world whose margin fades
অস্পষ্টভাবে দেখা যায় সেই অজানা বিশ্ব, যার কিনারা ঝাপসা হয়ে যায়
For ever and forever when I move.
চিরকালের জন্য যখন আমি এগিয়ে চলি।
How dull it is to pause, to make an end,
কতই না নীরস লাগে যখন থমকে যাই, সমাপ্তি সুর বাজে,
To rust unburnish’d, not to shine in use!
অব্যবহৃত হয়ে মরচে পড়া, ব্যবহার না করায় চকচক না করা!
As though to breathe were life! Life piled on life
যেন নিঃশ্বাস নেওয়াই জীবন। জীবনের পর জীবন যদি জড়ো হয়।
Were all too little, and of one to me
তাও খুব কম মনে হবে, এবং আমাকে যে জীবন দেওয়া হয়েছে,
Little remains: but every hour is saved
তারও খুব সামান্যই বাকী রয়েছে: প্রতি ঘণ্টা যেন মূল্যবান।
From that eternal silence, something more,
চিরন্তন নীরবতা থেকে, আরও কিছু বাঁচিয়ে রাখতে চাই,
A bringer of new things; and vile it were
নতুন জিনিস নিয়ে আসতে; আর ঘৃণ্য হবে যদি আমি
For some three suns to store and hoard myself,
তিন বছর সময় কেবল নিজের জন্য সঞ্চয় করি,
And this gray spirit yearning in desire
এবং এই ধূসর আত্মা জানার জন্য ব্যাকুল হয়
To follow knowledge like a sinking star,
জ্ঞান অনুসরণ করতে চায়, একটি ডুবন্ত তারার মতো
Beyond the utmost bound of human thought.
মানবচিন্তার চূড়ান্ত সীমার ওপারে।
This is my son, mine own Telemachus,
এ আমার পুত্র, নিজ পুত্র টেলেমেকাস,
To whom I leave the sceptre and the isle—
যার জন্য রেখে যাব, এই রাজদণ্ড ও এই রাজপাট,
Well-loved of me, discerning to fulfil
বড়ই ভালোবাসি তাকে; দায়িত্ব পালনে সে যথেষ্ট বিচক্ষণ,
This labour, by slow prudence to make mild
তার ধৈর্যশীল বিচারে এই কঠোর জাতিকে করে তুলবে নম্র
A rugged people, and thro’ soft degrees
ধীরে ধীরে নরম পথে সে জাতিকে গড়বে
Subdue them to the useful and the good.
উপকারী ও সৎকর্মমুখী করে তুলবে।
Most blameless is he, centred in the sphere
সে নির্দোষ, দায়িত্ববোধে নিমগ্ন
Of common duties, decent not to fail
প্রতিদিনের দায়িত্বে সে কখনও ব্যর্থ হয় না
In offices of tenderness, and pay
স্নেহশীল কর্তব্যে এবং শ্রদ্ধা দিতে
Meet adoration to my household gods,
আমার পারিবারিক দেবতাদের যথাযথ পূজা দেয়।
When I am gone. He works his work, I mine.
আমি চলে গেলে সে তার কাজ করবে, আমি আমারটা।
There lies the port; the vessel puffs her sail:
ওই যে বন্দরের কাছে জাহাজ তার পাল ফুলিয়েছে;
There gloom the dark broad seas. My mariners,
সেখানে গাঢ় রঙের বিশাল সমুদ্র অন্ধকারে ঢাকা। ওহে আমার নাবিকবৃন্দ,
Souls that have toil’d, and wrought, and thought with me—
যারা আমার সাথে খেটেছো, লড়েছো, চিন্তা করেছো—
That ever with a frolic welcome took
যারা সদা হাসিমুখে বরণ করেছো
The thunder and the sunshine, and opposed
বজ্র কিংবা রোদ—সব কিছুর বিরুদ্ধেও দাঁড়িয়েছো
Free hearts, free foreheads—you and I are old;
মুক্ত হৃদয়, মুক্ত ললাট—তবু আমি-তুমি আজ বৃদ্ধ;
Old age hath yet his honour and his toil;
বৃদ্ধ বয়সেও থাকে সম্মান, থাকে দায়িত্বের কাজ।
Death closes all: but something ere the end,
মৃত্যু সব কিছুই শেষ করে: কিন্তু শেষ হওয়ার আগে
Some work of noble note, may yet be done,
কিছু মহৎ কাজ হয়তো এখনও করা যেতে পারে,
Not unbecoming men that strove with Gods.
যা দেবতাদের সাথে যুদ্ধ করা মানুষদের জন্যও সম্মানজনক।
The lights begin to twinkle from the rocks:
পাহাড়ের চূড়া থেকে একে একে দীপ জ্বলে ওঠে:
The long day wanes: the slow moon climbs: the deep
দিন শেষের দিকে; ধীরে চাঁদ ওঠে; গভীর সমুদ্র
Moans round with many voices. Come, my friends,
বিভিন্ন স্বরে গুঞ্জন তোলে। এসো, বন্ধুগণ,
’Tis not too late to seek a newer world.
এখনও দেরি হয়ে যায়নি নতুন জগৎ খুঁজে নিতে।
Push off, and sitting well in order smite
চলো, গুছিয়ে বসে জোরে ঠেলে দিই
The sounding furrows; for my purpose holds
এই গর্জনরত ঢেউগুলোকে; কারণ আমার ইচ্ছা এখনও অটুট
To sail beyond the sunset, and the baths
সূর্যাস্তের ওপারে যাত্রা করার, আর স্নান করার
Of all the western stars, until I die.
সব পশ্চিমা তারার নিচে, মৃত্যুর আগ পর্যন্ত।
It may be that the gulfs will wash us down:
হতে পারে সাগরের গহ্বর আমাদের গ্রাস করবে:
It may be we shall touch the Happy Isles,
হতে পারে আমরা পৌঁছে যাব সুখদ্বীপে,
And see the great Achilles, whom we knew.
এবং দেখতে পাব সেই মহান অ্যাকিলিসকে, যাকে আমরা চিনতাম।
Tho' much is taken, much abides; and though
যদিও অনেক কিছু হারিয়ে গেছে, অনেক কিছু এখনও টিকে আছে;
We are not now that strength which in old days
আমরা আর সেই শক্তিশালী নই যেমন এক কালে ছিলাম
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
যে শক্তিতে কাঁপিয়ে দিয়েছিলাম আকাশ-পাতাল; কিন্তু আমরা যা আছি, সেটাই আমাদের পরিচয়;
One equal temper of heroic hearts,
সবাই এক সাহসী হৃদয়ের অংশীদার,
Made weak by time and fate, but strong in will
সময় ও ভাগ্য আমাদের দুর্বল করেছে, তবুও আমাদের ইচ্ছা এখনও প্রবল—
To strive, to seek, to find, and not to yield.
লড়াই করব, খুঁজব, খুঁজে পাবো—কিন্তু কখনও হার মানব না।
It little profits that an idle king,
কোনো লাভ নেই একজন আলসে রাজার মতো
এটা একেবারেই লাভজনক নয় যে একজন অলস রাজা,
By this still hearth, among these barren crags,
এই শান্ত চুল্লীর পাশে, এই অনুর্বর (বন্ধুর) শিলাখণ্ডের মাঝে,
এই পাথরঘেরা নির্জন দ্বীপে
Match'd with an aged wife, I mete and dole
বিগতযৌবনা স্ত্রী-র সাথে বসে
এক বৃদ্ধা স্ত্রীর সাথে, আমি পরিমাপ করি ও ভাগ করি
Unequal laws unto a savage race,
এই অসম আইন এই বর্বর জাতির ওপর প্রয়োগ করে।
অসম আইন এক অসভ্য জাতির জন্য,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.
যারা কেবল চেনে সঞ্চয়, পানাহার ও নিদ্রা, চেনে না আমারে।
যারা মজুত করে, এবং ঘুমায়, এবং খায়, এবং আমাকে জানে না।
I cannot rest from travel: I will drink
ভ্রমণ যে পারি না থামাতে; আকণ্ঠ পান করেছি
আমি ভ্রমণ থেকে দূরে (বিরত) থাকতে পারি না; আমি পান করব
Life to the lees: All times I have enjoy'd
জীবনের সুধারস; কত আনন্দ পেয়েছি,
জীবনকে শেষ বিন্দু পর্যন্ত: সর্বদা আমি উপভোগ করেছি
Greatly, have suffer'd greatly, both with those
কত কষ্ট সয়েছি
ভীষণভাবে, অনেক কষ্টও সহ্য করেছি, তাদের সাথে
That loved me, and alone; on shore, and when
একাকী ও ভালোবাসার মানুষদের সাথে, সমুদ্র সৈকতেও
যারা আমাকে ভালোবাসে, এবং একাকী; তীরে এবং যখন
Through scudding drifts the rainy Hyades
আবার যখন ঝোড়ো মেঘে আনা বৃষ্টি হায়াদিসকে দিয়েছিল
ভাসমান মেঘের টুকরোর মধ্যে বৃষ্টিভেজা হায়াডেস্
Vex'd the dim sea: I am become a name;
ঢেকে অন্ধকার সমুদ্রকে করেছিল উত্তাল, তখনও তখন থেকেই হয়েছি খ্যাতিমান আমি,
অস্পষ্ট সমুদ্রকে বিক্ষুব্ধ করত: আমি একটি নাম হয়ে গেছি;
For always roaming with a hungry heart
সতত ভ্রমণের তৃষ্ণাবুকে নিয়ে ঘুরে বেড়ানোর জন্য
কারণ আমি সবসময় ক্ষুধার্ত হৃদয়ে ঘুরেছি
Much have I seen and known; cities of men
কত কী দেখেছি জেনেছি; মানবেরই নির্মিত কত শহর
অনেক কিছু দেখেছি এবং জেনেছি; অনেক মানুষের শহর
And manners, climates, councils, governments,
কত আদবকায়দা, পরিবেশ, পারিষদগণ ও প্রশাসন
এবং তাদের আচার ব্যবহার, জলবায়ু, সভাসদ, সরকার,
Myself not least, but honour'd of them all;
আমি সামান্যজন, কিন্তু সম্মান পেয়েছি সবামাঝেই;
আমি ক্ষুদ্রতম নই, বরং তাদের সকলের দ্বারা সম্মানিত;
And drunk delight of battle with my peers,
সহযোদ্ধাদের সাথে যুদ্ধের উন্মাদনায় হয়েছি আকণ্ঠ নিমজ্জ
এবং আমার সহকর্মীদের সাথে যুদ্ধের আনন্দ উপভোগ করেছি,
Far on the ringing plains of windy Troy.
সেই সুদূর ট্রয়ের সমতলে ঝঙ্কার তুলে।
দূরে ঝোড়ো ট্রয়ের ধ্বনিময় সমতলভূমিতে।
I am a part of all that I have met;
যা কিছু দেখেছি সবেরই অংশ হয়ে এনেছি বদল,
আমি সবকিছুরই অংশ যা আমি দেখেছি;
Yet all experience is an arch wherethro'
বদলেছি নিজেও
তবু সব অভিজ্ঞতা একটি খিলান, যাঁর মধ্য দিয়ে
Gleams that untravell'd world whose margin fades
কিন্তু এই অভিজ্ঞতার সম্ভার যে কেবল এক বাতায়নের ন্যায়
অস্পষ্টভাবে দেখা যায় সেই অজানা বিশ্ব, যার কিনারা ঝাপসা হয়ে যায়
For ever and forever when I move.
যেখান হতে অদেখা জগৎ উঁকি মারে, যে জগতের সীমা যত চলি না কে
চিরকালের জন্য যখন আমি এগিয়ে চলি।
How dull it is to pause, to make an end,
ফুরায় না যে কিছুতেই।
কতই না নীরস লাগে যখন থমকে যাই, সমাপ্তি সুর বাজে,
To rust unburnish'd, not to shine in use!
থেমে, সব শেষ করে দিয়ে জংধরা তরবারির মতো পড়ে থাকতে, সদা
অব্যবহৃত হয়ে মরচে পড়া, ব্যবহার না করায় চকচক না করা!
As though to breathe were life! Life piled on life
ব্যবহারের ঝলকে ঝলসে না উঠতে বিরক্ত বোধ কী না জন্মে থাকে!
যেন নিঃশ্বাস নেওয়াই জীবন। জীবনের পর জীবন যদি জড়ো হয়।
Were all too little, and of one to me
জীবন কী কেবল শ্বাস নেওয়ার তরে! জন্ম-জন্মান্তর ধরে ভ্রমিলেও কম হবে ভ্রমণ,
তাও খুব কম মনে হবে, এবং আমাকে যে জীবন দেওয়া হয়েছে।
Little remains: but every hour is saved
আর আমার তো সম্বল কেবল একটি!
. (তার) খুব সামান্যই বাকী রয়েছে: প্রতি ঘণ্টা অবশিষ্ট থাকে।
From that eternal silence, something more,
তারও দেখ পড়ে আছে কতটুকু বাকি; কিন্তু সে
চিরন্তন নীরবতা থেকে, আরো বেশী কিছু,
A bringer of new things; and vile it were
অনন্ত নৈঃশব্দ্যে যেতে বাকি যত দণ্ড
নতুন জিনিস নিয়ে আসে; এবং এটা খুব খারাপ হবে
For some three suns to store and hoard myself,
ততক্ষণ আরও কিছু করতে, আরও নতুন কিছু যে পড়তে মন চায়
তিন বছর ধরে নিজের জন্য সংরক্ষণ ও মজুত
And this gray spirit yearning in desire
ঘৃণা লাগে নিজ প্রতি
To follow knowledge like a sinking star,
কেবল করতে জঠরপূর্তি আর বৃথা সঞ্চয়, মনের মাঝারে আত্মা যে চায় ডুবন্ত উল্কার মতো জ্ঞান সন্ধানে ধাইতে,
Beyond the utmost bound of human thought.
মানবচিন্তার বন্ধনের ওই অসীম পারাপারে।
This is my son, mine own Telemachus,
এ আমার পুত্র, নিজ পুত্র টেলেমেকাস,
To whom I leave the sceptre and the isle—
যার জন্য রেখে যাব, এই রাজদণ্ড ও এই রাজপাট,
Well-loved of me, discerning to fulfil
বড়োই ভালোবাসি তারে, দায়িত্বভার পূরণে যোগ্য সে যে,
This labour, by slow prudence to make mild
তার ধৈর্যশীল বিচারে করে তুলবে সে
A rugged people, and thro’ soft degrees
এই কঠোর জাতিকে ধীরে ধীরে নম্র,
Subdue them to the useful and the good.
উপকারী ও সৎকর্মমুখী।
Most blameless is he, centred in the sphere
কোনও দোষ দেখি না যে তার। দায়বোধের কেন্দ্রস্থলে সে যে থাকে নিমগ্ন,
Of common duties, decent not to fail
দয়ামায়া প্রদর্শনে ব্যর্থ যে হয় না সে।
In offices of tenderness, and pay
পরিবারে
Meet adoration to my household gods,
দেবদ্বিজেও তার ভক্তি অপার।
When I am gone. He works his work, I mine.
চলি যবে যাব আমি সে পালবে রাজধর্ম, আমি ভ্রমণকারীর।
There lies the port; the vessel puffs her sail:
ওই দেখা যায় পোত; মাস্তুল যেখানে তার পালকে ফুলায়;
There gloom the dark broad seas. My mariners,
স্পষ্ট যেথায় অসীম সমুদ্রের অস্পষ্ট আঁধার।
Souls that have toil’d, and wrought, and thought with me—
ওহে আমার নাবিকবৃন্দ যারা আমার সাথে খেটে, পিটে করেছ জ্ঞানলাভ—
That ever with a frolic welcome took
যে ঝড়ঝঞ্জা এসেছে পথে, পরমানন্দে করেছি তার বরণ মোরা
The thunder and the sunshine, and opposed
মুক্তহৃদয়, মুক্ত মস্তকে—
Free hearts, free foreheads—you and I are old;
আজ আমি তুমি বৃদ্ধ;
Old age hath yet his honour and his toil;
কিন্তু বৃদ্ধেরাও যে বয়ে আনতে পারে সম্মান কর্মের জোরে;
Death closes all: but something ere the end,
মৃত্যু তো আসে সবার জন্যেই, কিন্তু শেষ এই দণ্ডে কিছু মহৎ কাজ
Some work of noble note, may yet be done,
তবুও যে করা যেতে পারে যা
Not unbecoming men that strove with Gods.
দেবতাদের সাথে সংগ্রামে মত্ত মানুষের কাছে সম্মানজনক।
The lights begin to twinkle from the rocks:
ওই জ্বলে ওঠে দীপ দ্বীপ পারাবারে;
The long day wanes: the slow moon climbs: the deep
সূর্য ডুবে আসে, চাঁদ ধীরে ওঠে,
Moans round with many voices. Come, my friends,
সমুদ্রের সুর গর্জে ওঠে যেন ওরা কত কথা কয়। এসো বন্ধুরা
’Tis not too late to seek a newer world.
এখনও সময় আছে নতুন জগৎ খুঁজে নেওয়ার।
Push off, and sitting well in order smite
একসাথে বসে চলো আবার ঠেলে আঘাত করি
The sounding furrows; for my purpose holds
এই গর্জনরত ঢেউগুলিকে; কারণ আমার সে স্বপ্ন
To sail beyond the sunset, and the baths
ওই সূর্যাস্তের চূড়ার ওপাশে যাব, করব স্নান
Of all the western stars, until I die.
ওই পশ্চিমা তারার ধারায়, মৃত্যুর আগে পর্যন্ত।
It may be that the gulfs will wash us down:
কে জানে হয়তো সাগর করতে গ্রাস?
It may be we shall touch the Happy Isles,
কে জানে সেই
And see the great Achilles, whom we knew.
আমাদের চিরচেনা মহান যোদ্ধা অ্যাকিলিসকে।
Tho' much is taken, much abides; and though
জীবনের অনেকটাই সময় নিয়েছে কেড়ে, তবু কী কিছুই নেই বাকি?
We are not now that strength which in old days
হয়তো এ বাহুতে যে শক্তি নেই আর যা আগেকার দিনে স্বর্গ পৃতি মাতিয়েছিল,
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
কিন্তু মানুষটা তো আছি একই!
One equal temper of heroic hearts,
সবাই মোরা এক প্রাণশক্তির অধিকারী বীরযোদ্ধা,
Made weak by time and fate, but strong in will
সময় আর ভাগ্য মোদের করেছে দুর্বল।কিন্তু ইচ্ছেরা আছে এখনও অটুট শক্তিমান
To strive, to seek, to find, and not to yield.
— লড়ে যাব, খুঁজব ও খুঁজে পাবোই, মানবো না হার।
Comments
Post a Comment