The Lady of Shalott: Part III (Stanza 1)
| Line of the Poem |
Bengali Meaning |
English Explanation (SVO) |
| A bow-shot from her bower-eaves, |
তার ঘরের ছাদের কাছাকাছি দূরত্বে, |
He rides near her window. |
| He rode between the barley-sheaves, |
সে বার্লি শস্যের মধ্য দিয়ে ঘোড়ায় চড়ে গেল, |
He travels through the barley field. |
| The sun came dazzling thro' the leaves, |
পাতার মধ্য দিয়ে সূর্যের আলো ঝলমল করছিল, |
Bright sunlight shines through the leaves. |
| And flam'd upon the brazen greaves |
এবং তার পিতলের বর্মের ওপর আগুন হয়ে জ্বলছিল |
His leg armor shines like fire. |
| Of bold Sir Lancelot. |
সাহসী স্যার ল্যান্সলটের। |
This brave knight is Sir Lancelot. |
| A red-cross knight for ever kneel'd |
একটি লাল ক্রুশধারী নাইট সর্বদা নতজানু, |
His shield shows a kneeling knight. |
| To a lady in his shield, |
তার ঢালে থাকা এক লেডির সামনে, |
The knight kneels to a lady. |
| That sparkled on the yellow field, |
যা হলুদ মাঠের ওপর ঝিলমিল করছিল, |
The shield sparkles in the field. |
| Beside remote Shalott. |
দূরবর্তী শালটের পাশে। |
He rides near the remote Shalott. |
The Lady of Shalott: Stanza 10 (Line-by-Line)
| Line of the Poem |
Bengali Meaning |
English Explanation (SVO) |
| The gemmy bridle glitter'd free, |
রত্নখচিত লাগামটি মুক্তভাবে জ্বলছিল |
The jeweled bridle shines brightly. |
| Like to some branch of stars we see |
আকাশের কোন এক গুচ্ছ তারার মতো |
It looks like a cluster of stars. |
| Hung in the golden Galaxy. |
যা সোনালী গ্যালাক্সিতে ঝুলে আছে |
It hangs in the golden galaxy. |
| The bridle bells rang merrily |
লাগামের ঘণ্টাগুলো আনন্দিতভাবে বাজছিল |
The bridle bells ring happily. |
| As he rode down from Camelot: |
যখন সে ক্যামেলট থেকে নিচে আসছিল |
He rides down from Camelot. |
| And from his blazon'd baldric slung |
এবং তার অলঙ্কৃত বেল্ট থেকে ঝোলানো |
He hangs a bugle from his strap. |
| A mighty silver bugle hung, |
একটি শক্তিশালী রূপালী শিঙা |
A silver bugle hangs there. |
| And as he rode his armour rung, |
এবং চড়ার সময় তার বর্ম শব্দ করছিল |
His armor makes noise during the ride. |
| Beside remote Shalott. |
দূরবর্তী শালট দ্বীপের পাশে |
He rides past remote Shalott. |
The Lady of Shalott: Stanza 11 (Line-by-Line)
| Line of the Poem |
Bengali Meaning |
English Explanation (SVO) |
| All in the blue unclouded weather |
নীল মেঘমুক্ত আকাশ জুড়ে |
The weather is clear and blue. |
| Thick-jewell'd shone the saddle-leather, |
জিনের চামড়া মণিরত্নে উজ্জ্বল ছিল |
The saddle shines with many jewels. |
| The helmet and the helmet-feather |
শিরস্ত্রাণ এবং তার পালক |
The helmet and feather glow bright. |
| Burn'd like one burning flame together, |
আগুনের শিখার মতো একসাথে জ্বলছিল |
They burn like one bright flame. |
| As he rode down from Camelot. |
যখন সে ক্যামেলট থেকে নিচে আসছিল |
He rides down from Camelot. |
| As often thro' the purple night, |
যেমন প্রায়ই বেগুনি রাতের মধ্য দিয়ে |
This happens during the purple night. |
| Below the starry clusters bright, |
উজ্জ্বল নক্ষত্রপুঞ্জের নিচে |
Bright stars shine above him. |
| Some bearded meteor, trailing light, |
লেজবিশিষ্ট উল্কাপিণ্ড, আলো ছড়িয়ে |
A meteor moves with a trail of light. |
| Moves over green Shalott. |
সবুজ শালটের উপর দিয়ে যায় |
It moves over the green Shalott. |
The Lady of Shalott: Stanza 12 (Line-by-Line)
| Line of the Poem |
Bengali Meaning |
English Explanation (SVO) |
| His broad clear brow in sunlight glow'd; |
সূর্যের আলোয় তার প্রশস্ত কপাল উজ্জ্বল ছিল; |
His forehead glows in the sunlight. |
| On burnish'd hooves his war-horse trode; |
চকচকে খুরের ওপর তার যুদ্ধঘোড়া হাঁটছিল; |
His horse walks with shiny hooves. |
| From underneath his helmet flow'd |
তার শিরস্ত্রাণের নিচ থেকে বেরিয়ে আসছিল |
His hair flows from the helmet. |
| His coal-black curls as on he rode, |
কয়লার মতো কালো কোঁকড়া চুল। |
He has coal-black curly hair. |
| As he rode down from Camelot. |
যখন সে ক্যামেলট থেকে নিচে আসছিল। |
He rides down from Camelot. |
| From the bank and from the river |
নদীর তীর থেকে এবং নদী থেকে |
He appears from the river bank. |
| He flash'd into the crystal mirror, |
সে স্বচ্ছ আয়নায় চকচক করে উঠল, |
His image flashes in the mirror. |
| 'Tirra lirra, tirra lirra:' |
'টিররা লিররা, টিররা লিররা:' |
He sings "Tirra lirra." |
| Sang Sir Lancelot. |
স্যার ল্যান্সলট গাইল। |
Sir Lancelot sings this song. |
The Lady of Shalott: The Climax (Stanzas 13-14)
| Line of the Poem |
Bengali Meaning |
English Explanation (SVO) |
| She left the web, she left the loom |
সে তার জাল ও তাঁত ছেড়ে দিল |
She stops her weaving work. |
| She made three paces thro' the room |
সে ঘরের ভেতর তিন কদম হাঁটলো |
She walks across the room. |
| She saw the water-flower bloom, |
সে জলজ ফুলের সৌন্দর্য দেখল |
She notices the blooming flowers. |
| She saw the helmet and the plume, |
সে হেলমেট এবং পালক দেখল |
She sees Lancelot's helmet. |
| She look'd down to Camelot. |
সে ক্যামেলটের দিকে তাকাল |
She looks towards Camelot city. |
| Out flew the web and floated wide; |
বোনা জালটি উড়ে বেরিয়ে গেল |
The weaving flies out of the room. |
| The mirror crack'd from side to side; |
আয়নাটি দুপাশ থেকে ফেটে গেল |
The mirror cracks into pieces. |
| 'The curse is come upon me,' cried |
'অভিশাপ আমার ওপর নেমে এসেছে,' সে চিৎকার করল |
She cries out about the curse. |
| The Lady of Shalott. |
শালটের লেডি। |
This is the Lady of Shalott. |
The Lady of Shalott: Master Study Hub
"The Lady of Shalott by Alfred Tennyson is a poem on indomitable human desire."
📘 Core Analysis
📖 Line-by-Line Lessons
📝 Exam Preparation
Comments
Post a Comment