Line by line Bengali Meaning of David Malouf’s Wild Lemons

 

Line by line Bengali Meaning of David Malouf’s Wild Lemons

Line Bengali Meaning English Explanation
Through all those years keeping the present দীর্ঘ এই বছরগুলোতে আমরা বর্তমানকে ধরে রেখেছি We kept our focus on the present time for many years.
open to the light of just this moment: ঠিক এই মুহূর্তের আলোর কাছে উন্মুক্ত থেকেছি We remained aware of the current moment.
that was the path we found, you might call it এটিই ছিল সেই পথ যা আমরা খুঁজে পেয়েছি We discovered this specific path.
a promise, that starting out among blazed trunks একটি প্রতিশ্রুতি, যেখানে চিহ্নিত গাছের গুঁড়ির মাঝে শুরু করে It felt like a promise as we started by the marked trees.
the track would not lead nowhere, that being set পথটি কোনো অসার জায়গায় নিয়ে যাবে না The path leads to a meaningful destination.
down here among wild lemons, our bodies were এখানে বুনো লেবুর মাঝে, আমাদের শরীরগুলো We were meant to be in this place of wild lemons.
expected at an occasion up ahead সামনের কোনো বিশেষ ঘটনায় প্রত্যাশিত ছিল A future event required our presence.
that would not take place without us. One যা আমাদের ছাড়া সফল হতো না This event needed us to happen.
proof was the tough-skinned fruit among এর প্রমাণ ছিল শক্ত চামড়ার ফলগুলো The tough fruit served as proof of this purpose.
their thorns; someone had been there before us কাঁটার মাঝে; আমাদের আগে কেউ সেখানে ছিল Someone existed here before our arrival.
and planted these, their sunlight to be sliced এবং এগুলো রোপণ করেছিল, তাদের সূর্যালোক কাটার জন্য That person planted these trees for future use.
for drinks (they had adapted পানীয়ের জন্য (তারা খাপ খাইয়ে নিয়েছিল People used the lemons for drinks.
in their own way and to other ends); another নিজেদের মতো করে এবং অন্য উদ্দেশ্যে); আরেকটি The plants adapted to the environment in their own way.
was the warmth of our island, sitting still ছিল আমাদের দ্বীপের উষ্ণতা, যা নিথর বসে ছিল The island provided warmth to us.
in its bay, at midnight humming উপসাগরে, মধ্যরাতে গুনগুন শব্দে The bay made a humming sound at midnight.
and rising to its own concerns, but back, এবং নিজস্ব কাজে ব্যস্ত, কিন্তু ফিরে আসা The island continued its own natural life.
heat-struck, lapped by clean ocean waters গরমের তীব্রতায়, পরিষ্কার সমুদ্রের জলে ধোয়া Clean ocean water washed the hot shore.
at dawn. The present is always ভোরবেলা। বর্তমান সর্বদা The present moment always exists.
with us, always open আমাদের সাথে, সর্বদা উন্মুক্ত The present is always available to us.
Though to what, out there যদিও কিসের দিকে, ওখানে বাইরে We wonder about our final destination.
in the dark we are making for as seven o’clock অন্ধকারে আমরা এগিয়ে যাচ্ছি যখন সাতটা We move forward in the dark at 7:00.
strikes, the gin goes down and starlings বাজে, জিন পানীয় নিচে নামে এবং স্টারলিং পাখি We drink gin and birds gather.
gather, who can tell? Compacts made জড়ো হয়, কে বলতে পারে? চুক্তি তৈরি হয় Who knows the truth? We make silent agreements.
of silence, as a flute tempts out a few নীরবতার, যখন একটি বাঁশি প্রলুব্ধ করে অল্প A flute song calls out the stars.
reluctant stars to walk over the water. I lie down অনিচ্ছুক নক্ষত্রদের জলের ওপর দিয়ে হাঁটতে। আমি শুয়ে পড়ি Stars appear over the water. I lie down.
in different weather now though the same body, ভিন্ন আবহাওয়ায় এখন যদিও একই শরীর, I am in new weather but have the same body.
which is where that rough track led. Our sleep যা সেই অমসৃণ পথ নিয়ে গিয়েছিল। আমাদের ঘুম That path led me here. Our sleep continues.
is continuous with the dark, or that portion of it অন্ধকারের সাথে অবিচ্ছিন্ন, বা এর সেই অংশ Sleep connects with the darkness.
that is this day’s night; the body যা আজকের রাত; শরীরটি It is the night of this day.
tags along as promised to see what goes. প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী সাথে থাকে যা যায় তা দেখতে। My body keeps the promise to observe.
What goes is time, and clouds melting into যা চলে তা হলো সময়, এবং মেঘ গলে যায় Time passes and clouds fade away.
tomorrow of our breath, a scent of lemons আমাদের নিঃশ্বাসের আগামীকালে, লেবুর ঘ্রাণ Tomorrow arrives with our breath.
run wild in another country, but smelling always of themselves. অন্য দেশে বুনোভাবে জন্মানো, কিন্তু সবসময় নিজেদের মতো গন্ধ। The lemons always smell like lemons.

Comments