Text by Carol Ann Duffy: Line by Line Bengali Meaning
Introduction: In this poem, the poet explores the themes of modern communication, distance, and the fragility of relationships in the age of mobile phones.
I tend the mobile now
⇒ আমি এখন মোবাইলটির যত্ন নিই (বা সাবধানে রাখি)
like an injured bird
⇒ একটি আহত পাখির মতো।
We text, text, text
⇒ আমরা টেক্সট (বার্তা) পাঠাই, পাঠাই আর পাঠাই
our significant words.
⇒ আমাদের তথাকথিত গুরুত্বপূর্ণ শব্দগুলো।
I re-read your first,
⇒ আমি তোমার প্রথমটি (বার্তা) পুনরায় পড়ি,
your second, your third,
⇒ তোমার দ্বিতীয়টি, তোমার তৃতীয়টি,
look for your small xx, feeling absurd.
⇒ তোমার ছোট্ট 'xx' (চুম্বন চিহ্ন) গুলো খুঁজি, নিজেকে বড়ই হাস্যকর মনে হয়।
The codes we send arrive with a broken chord.
⇒ আমরা যে সংকেতগুলো পাঠাই তা যেন এক ভাঙা সুর হয়ে পৌঁছায়।
I try to picture your hands, their image is blurred.
⇒ আমি তোমার হাতগুলোর ছবি কল্পনা করার চেষ্টা করি, কিন্তু তাদের প্রতিচ্ছবি অস্পষ্ট।
Nothing my thumbs press will ever be heard.
⇒ আমার বুড়ো আঙুল যা কিছু চাপে (টাইপ করে), তা কখনোই শোনা যাবে না (কারণ এতে কণ্ঠস্বর নেই)।
Translated for Students and Literature Lovers.
Comments
Post a Comment