Line by line Bengali meaning of The Hunt

 


Bengali Meaning of  the Summary  of ‘The Hunt’ by Mahasweta Devi

By PKG SIR 




1. ‘The Hunt’ by Mahasweta Devi was published in an anthology called Imaginary Maps.

➡ মহাশ্বেতা দেবীর লেখা ‘দ্য হান্ট’ গল্পটি Imaginary Maps নামের একটি গল্পসংকলনে প্রকাশিত হয়েছিল।

2. It is the story of a young girl, Mary Oraon who is the offspring of Bhikni, a tribal woman and Dixon, a white man.

➡ এটি মেরি ওরাঁও নামের এক তরুণীর গল্প, যে ভিখিনি নামের এক আদিবাসী নারী এবং ডিক্সন নামের এক শ্বেতাঙ্গ পুরুষের সন্তান।

3. Mary is an attractive eighteen year old girl who works hard to earn her livelihood.

➡ মেরি একজন আকর্ষণীয় আঠারো বছরের মেয়ে, যে নিজের জীবিকা নির্বাহের জন্য কঠোর পরিশ্রম করে।

4. She is confident, strong and knows how to keep unwanted male attention at bay.

➡ সে আত্মবিশ্বাসী, শক্তিশালী এবং পুরুষদের অযাচিত আগ্রহ কীভাবে প্রতিহত করতে হয়, তা ভালো করেই জানে।


5. “Mary has countless admirers at Tohri Market. She gets down at the station like a queen. She sits in her own rightful place at the market. She gets smokes from the other marketeers, drink tea and chews betel leaf at their expense, but encourages no one... Many men had wanted to be her lover. Mary had lifted her machete.” (Devi 2-3)

➡ “তোহরি বাজারে মেরির অগণিত ভক্ত আছে। সে যেন রানির মতো স্টেশনে নামে। বাজারে নিজের যথাযোগ্য আসনে বসে। অন্য দোকানদারদের কাছ থেকে সে বিড়ি নেয়, তাদের খরচে চা খায় ও পান খায়, কিন্তু কাউকেই সে উৎসাহ দেয় না... অনেক পুরুষ তাকে প্রেমিকা করতে চেয়েছিল। মেরি তখন নিজের দা (ছুরি) তুলে ধরেছিল।”


6. Mary’s mother Bhikni looked after the Dixons’ household and bungalow even after the family had migrated to Australia.

➡ মেরির মা ভিখিনি ডিক্সন পরিবারের বাড়ি ও বাংগলো দেখাশোনা করতেন, এমনকি তারা অস্ট্রেলিয়া চলে যাওয়ার পরেও।

7. Dixon’s son came back in 1959 to sell the estate.

➡ ১৯৫৯ সালে ডিক্সনের ছেলে এস্টেট বিক্রি করার জন্য ফিরে আসে।

8. He impregnated Bhikni and then went back to Australia.

➡ সে ভিখিনিকে গর্ভবতী করে আবার অস্ট্রেলিয়ায় ফিরে যায়।

9. Thus, Mary is distrustful of men especially outsiders.

➡ তাই মেরি পুরুষদের ওপর বিশেষ করে বাইরের লোকদের ওপর আস্থা রাখতে পারে না।


10. Both Bhikni and Mary work for Prasadji.

➡ ভিখিনি ও মেরি দু’জনেই প্রসাদজির জন্য কাজ করে।

11. Bhikni is employed on a wage basis while Mary is provided for in kind.

➡ ভিখিনি মজুরির ভিত্তিতে কাজ করে, কিন্তু মেরিকে নগদ টাকা না দিয়ে সামগ্রীর মাধ্যমে তার প্রয়োজন মেটানো হয়।

12. She is given “board and lodging, clothes and sundries.” (Devi 2)

➡ তাকে দেওয়া হয় “থাকার জায়গা, খাওয়ার ব্যবস্থা, পোশাক ও নিত্যপ্রয়োজনীয় জিনিসপত্র।”


13. Mary is a dedicated worker.

➡ মেরি একজন নিষ্ঠাবান কর্মী।

14. “Mary cleans house, and pastures cattle, with her inviolate constitution, her infinite energy, and her razor-sharp mind. On the field she lunches on fried corn. She stands and picks fruit and oversees picking. She weighs the stuff herself for the buyers. She puts the fruit bitten by bats and birds into a sack, and feeds it to her mother’s chickens. When the rains come she replants the seedlings carefully. She watches out for everything. She buys rice, oil, butter, and spices for the Prasads at Tohri market.” (Devi 4)

➡ “মেরি ঘর ঝাড়ে, গরু চরায়, তার অটল শারীরিক শক্তি, অসীম উদ্যম ও তীক্ষ্ণ বুদ্ধি দিয়ে সবকিছু সামলায়। মাঠে সে ভাজা ভুট্টা খেয়ে দুপুরের খাবার সারে। সে নিজে দাঁড়িয়ে ফল তোলে এবং অন্যদের ফল তোলাও দেখে। ক্রেতাদের জন্য সে নিজেই ফল ওজন করে। বাদুড় ও পাখি খেয়ে দেওয়া ফলগুলো সে বস্তায় ভরে মায়ের মুরগিকে খাওয়ায়। বর্ষাকালে সে যত্ন করে চারা গাছ পুনরায় রোপণ করে। সবকিছুর দিকে সে নজর রাখে। তোহরি বাজার থেকে প্রসাদ পরিবারের জন্য সে চাল, তেল, মাখন আর মসলা কিনে আনে।”


15. Mary plans to marry Jalim, a Muslim boy. He is “the leader of the marketeers and a sharp lad.” (Devi 2)

➡ মেরি জালিম নামের এক মুসলমান ছেলেকে বিয়ে করার পরিকল্পনা করেছে। সে হচ্ছে “বাজারের নেতৃস্থানীয় ব্যক্তি এবং এক চতুর যুবক।”

16. Everyone knows that Mary is betrothed to Jalim and they intend to get married as soon as they save a hundred rupees.

➡ সবাই জানে মেরির সঙ্গে জালিমের বাগদান হয়েছে এবং তারা যত শীঘ্রই একশো টাকা জমাতে পারবে, তখনই বিয়ে করবে।

17. Jalim respects Mary and her decision of consummating their love only after marriage.

➡ জালিম মেরিকে সম্মান করে এবং মেরির সেই সিদ্ধান্তকেও সম্মান করে যে বিয়ের পরেই তারা সম্পর্ক পূর্ণ করবে।


18. The villagers do not interfere in Mary’s life.

➡ গ্রামবাসীরা মেরির জীবনে হস্তক্ষেপ করে না।

19. Although she takes gifts of food for them and spends time with them, they do not regard her as one of their own.

➡ যদিও মেরি তাদের জন্য খাবারের উপহার নিয়ে যায় এবং তাদের সঙ্গে সময় কাটায়, তবুও তারা তাকে নিজেদের একজন বলে মনে করে না।

20. This is because she was an illegitimate child of a ‘white man’ and has Australian blood cruising through her veins.

➡ কারণ, সে একজন ‘শ্বেতাঙ্গের’ অবৈধ সন্তান এবং তার শিরায় অস্ট্রেলিয়ান রক্ত বইছে।


Part -2

1. It is with the advent of Tehsildar Singh that trouble begins.

➡ তহসিলদার সিং-এর আগমনের সঙ্গেই সমস্যার সূত্রপাত ঘটে।

2. He was a broker introduced to Prasadji, Lalchand and Mulniji by Prasadji’s son Banwari.

➡ সে একজন দালাল, যাকে প্রসাদজির ছেলে বনোয়ারি প্রসাদজি, লালচাঁদ ও মূলনিকে পরিচয় করিয়ে দেয়।

3. He comes with the intention of buying the wood of all the Sal trees in that area.

➡ সে ওই অঞ্চলের সব শাল গাছের কাঠ কিনে নেওয়ার উদ্দেশ্যে আসে।

4. He drives a hard bargain.

➡ সে খুব কড়া দরকষাকষি করে।

5. He is able to convince the landlords as well as the villagers to agree to his terms and conditions.

➡ সে জমিদারদের যেমন রাজি করাতে পারে, তেমনি গ্রামবাসীদেরও তার শর্তে সম্মত হতে বাধ্য করে।

6. The contractor, being shrewd, made the villagers believe that he was helping them and that they would not get a better offer elsewhere.

➡ চতুর ঠিকাদার গ্রামবাসীদের বিশ্বাস করিয়ে দেয় যে সে নাকি তাদের সাহায্য করছে, আর অন্য কোথাও এর থেকে ভালো প্রস্তাব তারা পাবে না।

7. The simple village folk believed everything he said.

➡ সরল-সোজা গ্রামবাসীরা তার সব কথাই বিশ্বাস করে ফেলে।


8. “The broker started planning the deployment of manpower...twelve annas daily for men, eight annas for women ... And a tiffin of cornmeal in the afternoon... Salt and cayenne with the meal... A sack of salt weekly for each village... After the final agreement the contractor gave six bottles of first quality country liquor to the six elders. The elders of Kuruda told the others, ‘Go to the village, tell the chief, and offer prayers at the shrine. Good times are coming.” (Devi 7)

➡ “দালাল তখন লোকবল ব্যবহারের পরিকল্পনা শুরু করে... পুরুষদের জন্য দৈনিক বারো আনা, মহিলাদের জন্য আট আনা... দুপুরে ভুট্টার আটা দিয়ে তৈরি খাবার... খাবারের সঙ্গে লবণ আর লঙ্কা... প্রতিটি গ্রামকে সাপ্তাহিক এক বস্তা লবণ... চূড়ান্ত চুক্তির পর ঠিকাদার গ্রামপ্রধানদের ছয় বোতল উৎকৃষ্ট মানের দেশি মদ দেয়। কুরুদার প্রবীণরা অন্যদের বলে—‘গ্রামে যাও, প্রধানকে জানাও, আর দেবস্থানে প্রার্থনা করো। ভালো সময় আসছে।’”


9. Tehsildar Singh first lays his eyes on Mary when he visits Prasadji.

➡ প্রসাদজির বাড়ি আসার সময় তহসিলদার সিং প্রথম মেরিকে দেখে।

10. Prasadji followed his gaze and understood that he was drawn towards Mary.

➡ প্রসাদজি তার দৃষ্টি লক্ষ্য করে বুঝতে পারেন যে সে মেরির প্রতি আকৃষ্ট হয়েছে।

11. Subtly, he warns Tehsildar Singh that Mary stays with them and they think of her as a daughter.

➡ তিনি সূক্ষ্মভাবে তহসিলদার সিংকে সতর্ক করেন যে মেরি তাদের সঙ্গে থাকে এবং তারা তাকে মেয়ের মতোই মনে করেন।

12. However, that is not enough to deter Tehsildar Singh.

➡ কিন্তু এতেই তহসিলদার সিং নিরস্ত হয় না।

13. He stalks Mary and gifts her a sari.

➡ সে মেরিকে পিছু নিতে থাকে এবং তাকে একটি শাড়ি উপহার দেয়।

14. She throws the sari at him while he is sitting in his tent surrounded by the tribal people and warns him of the consequences if he does not stop stalking her.

➡ সে শাড়িটা তার দিকে ছুড়ে ফেলে দেয়, যখন সে নিজের তাঁবুতে বসে ছিল আর চারপাশে আদিবাসী মানুষ ছিল। মেরি তাকে সতর্ক করে বলে, যদি সে পিছু নেওয়া বন্ধ না করে তবে তার ফল ভুগতে হবে।



Part-3

1. “Tehsildar loses face in everyone’s eyes. He wants to say, I gave something in good faith...

➡ “তহসিলদার সবার চোখে অপমানিত হলো। সে বলতে চেয়েছিল, আমি তো সৎ মনে কিছু দিয়েছিলাম...”

2. The elders say, Don’t give again.

➡ প্রবীণরা বলল, আর কিছু দিও না।

3. --- What?

➡ — কী?

4. --- Don’t give again.

➡ — আর কিছু দিও না।

5. ---Is she a good character? Would a good one marry a Muslim?

➡ — ও কি ভালো চরিত্রের মেয়ে? ভালো মেয়ে কি মুসলমানকে বিয়ে করবে?

6. --- Don’t say that again.” (Devi 11)

➡ — এ কথা আর বলবে না।”


7. The Tehsildar understands that the tribal people are more in number and he and his men are in a minority.

➡ তহসিলদার বুঝতে পারে যে আদিবাসীদের সংখ্যা বেশি, আর সে ও তার লোকেরা সংখ্যালঘু।

8. He realises that he should not continue the conversation and he then maintains his silence.

➡ সে বুঝল যে কথোপকথন চালিয়ে যাওয়া ঠিক হবে না, তাই চুপ করে যায়।

9. Mahasweta Devi was aware that, “Among the tribals, insulting or raping women is the greatest crime. Rape is uncommon to them. Women have a place of honour in tribal society.” (Devi, Imaginary Maps xi)

➡ মহাশ্বেতা দেবী জানতেন—“আদিবাসী সমাজে নারীকে অপমান করা বা ধর্ষণ করা সবচেয়ে বড় অপরাধ। তাদের মধ্যে ধর্ষণ একেবারেই বিরল। নারী সমাজে সম্মানের আসন পায়।”


10. However, he continues to stalk Mary.

➡ কিন্তু তারপরও সে মেরিকে অনুসরণ করতে থাকে।

11. Mary is aware that he is married.

➡ মেরি জানে যে সে বিবাহিত।

12. She knows that he is pursuing her because she keeps him at bay.

➡ সে জানে, তহসিলদার তার পেছনে লেগেছে কারণ মেরি তাকে দূরে সরিয়ে রাখে।

13. She knows that if she relents he would exploit her sexually, eventually lose interest in her and then abandon her.

➡ মেরি বোঝে, যদি সে একবার রাজি হয় তবে তহসিলদার তাকে যৌনভাবে ভোগ করবে, পরে তার প্রতি আগ্রহ হারাবে, আর শেষমেশ তাকে ছেড়ে দেবে।


14. The felling of the trees continues.

➡ গাছ কাটা চলতেই থাকে।

15. The contractor’s work is coming to a close.

➡ ঠিকাদারের কাজ শেষ হওয়ার পথে।

16. He grows impatient and one day, he holds Mary’s hand forcefully.

➡ সে অস্থির হয়ে ওঠে এবং একদিন জোর করে মেরির হাত ধরে।


17. “At first Mary was scared. Struggling she lost her machete. With great effort, after a good deal of struggling, Mary was able to spring out of his grasp. Both of them stood up...

➡ “প্রথমে মেরি ভয় পেয়েছিল। ধস্তাধস্তির মধ্যে তার দা পড়ে যায়। অনেক চেষ্টা ও লড়াইয়ের পর মেরি অবশেষে তার হাত থেকে নিজেকে মুক্ত করতে পারে। তারা দুজনেই উঠে দাঁড়ায়...”

18. Against the background of the spring songs Mary thought he was an animal. A-ni-mal...

➡ বসন্তের গানের পটভূমিতে মেরি মনে করল, সে একটা পশু। প-শু...

19. Suddenly Mary smiled... Mary’s eyes and face softened.

➡ হঠাৎ মেরি হাসল... মেরির চোখ ও মুখ কোমল হয়ে উঠল।

20. She said, On the day of the feast. Stay near that rock. The women will go far to play the hunt. I will come to you.” (Devi 12-13)

➡ সে বলল, “পুজোর দিনে... ওই পাথরের কাছে থাকো। মেয়েরা দূরে শিকার খেলতে যাবে। আমি তোমার কাছে আসব।”


21. Mary had been caught unawares. She knew that the Tehsildar could sexually assault her.

➡ মেরি হঠাৎ অপ্রস্তুত অবস্থায় ধরা পড়েছিল। সে জানত তহসিলদার তাকে যৌন আক্রমণ করতে পারে।

22. She knew that her protests would be futile.

➡ সে বুঝেছিল, তার প্রতিবাদ বৃথা যাবে।

23. She decided to act smartly.

➡ তাই সে বুদ্ধিমত্তার সঙ্গে কাজ করার সিদ্ধান্ত নিল।

24. She played along and made the Tehsildar believe that she was interested in him and would surrender herself to him on the day of the hunt.

➡ সে ভান করল যেন রাজি হয়েছে এবং তহসিলদারকে বিশ্বাস করাল যে শিকারের দিনে সে তার কাছে আত্মসমর্পণ করবে।

25. She knew that doing so was the only alternative she had at that point of time in order to ensure her safety.

➡ সে জানত, নিজের নিরাপত্তা নিশ্চিত করার জন্য তখন এটিই ছিল তার একমাত্র উপায়।

26. She patted his cheek, praised him and walked away, thus averting the impending doom.

➡ সে তার গালে হাত বুলিয়ে দিল, প্রশংসা করল এবং সরে গেল—এভাবেই আসন্ন বিপদ এড়াল।


Part -4

1. The onset of the spring season is celebrated by performing annual rituals. One such ritual is ‘the hunt.’

➡ বসন্ত ঋতুর আগমন বার্ষিক আচার-অনুষ্ঠানের মাধ্যমে উদযাপন করা হয়। এর একটি রীতি হলো ‘শিকার’।

2. “It is revealed that the ritual of the hunt that the tribes celebrate at the spring festival is for the women to perform this year. For twelve years men run the hunt. Then comes the women’s turn... Like men they too go out with bow and arrow... Then they picnic together, drink liquor, sing and return home at evening. They do exactly what the men do.” (Devi 11)

➡ “প্রকাশিত হয় যে এই বছর বসন্ত উৎসবে শিকারের রীতিটি মহিলাদের করার পালা। বারো বছর ধরে পুরুষরা শিকার করে। তারপর আসে মহিলাদের পালা... পুরুষদের মতো তারাও ধনুক-বাণ নিয়ে বের হয়... তারপর তারা একসঙ্গে পিকনিক করে, মদ খায়, গান গায় এবং সন্ধ্যায় বাড়ি ফেরে। তারা পুরুষদের মতোই সবকিছু করে।”


3. Mary knows that ‘the hunt’ would give her an opportunity to teach Tehsildar Singh a lesson.

➡ মেরি জানে যে ‘শিকার’ তাকে তহসিলদার সিংকে শিক্ষা দেওয়ার একটা সুযোগ দেবে।

4. She knew that in order to keep herself safe, she must put an end to the chasing and stalking once and for all.

➡ সে জানত নিজের নিরাপত্তার জন্য তাকে এই পিছু নেওয়া আর তাড়া করা একেবারে শেষ করে দিতে হবে।

5. On the day of the hunt, Mary purchases chickens and liquor bottles for the women.

➡ শিকারের দিনে মেরি মহিলাদের জন্য মুরগি আর মদের বোতল কিনে আনে।

6. She dresses well and participates in the hunt.

➡ সে সুন্দর পোশাক পরে শিকারে অংশ নেয়।

7. While the other women chase hedgehogs and squirrels, Mary darts for the rock behind which Tehsildar Singh is hiding.

➡ অন্য মহিলারা যখন শজারু আর কাঠবিড়ালি তাড়া করছিল, মেরি ছুটে যায় সেই পাথরের দিকে যার আড়ালে তহসিলদার সিং লুকিয়েছিল।

8. She drinks with him and then strategically kills him.

➡ সে তার সঙ্গে মদ খায় এবং কৌশলে তাকে হত্যা করে।

9. She takes his wallet and then dumps him in the ravine.

➡ সে তার মানিব্যাগ নিয়ে তাকে খাদে ফেলে দেয়।

10. She then takes a bath and goes to the place where the other women are cooking and celebrating.

➡ এরপর সে স্নান করে অন্য মহিলাদের সঙ্গে রান্না ও আনন্দের জায়গায় ফিরে যায়।

11. She sings and dances with them and finally embarks on her journey to Tohri.

➡ সে তাদের সঙ্গে গান গায় ও নাচে, তারপর তোহরির পথে যাত্রা শুরু করে।

12. She plans to visit Jalim and elope with him.

➡ সে জালিমের কাছে যাবে এবং তার সঙ্গে পালিয়ে যাবে বলে ঠিক করে।

13. She is not afraid of the dark as “she has killed the biggest beast.” (Devi 17)

➡ সে আর অন্ধকারকে ভয় পায় না, কারণ “সে সবচেয়ে বড় পশুকে হত্যা করেছে।”


14. Mary emerges as a brave woman who instead of succumbing to Tehsildar Singh’s advances, decides to avenge her predicament by killing him.

➡ মেরি এক সাহসী নারী হিসেবে আবির্ভূত হয়, যে তহসিলদার সিংয়ের প্রলোভনে নতি স্বীকার না করে বরং নিজের বিপদের প্রতিশোধ নিতে তাকে হত্যা করে।

15. She resorts to violence as a self defence mechanism.

➡ সে আত্মরক্ষার উপায় হিসেবে হিংসার আশ্রয় নেয়।

16. However, it is noteworthy that this brave girl yearns for the validation of her mother’s tribe.

➡ তবে লক্ষণীয় যে এই সাহসী মেয়েটি তার মায়ের উপজাতির স্বীকৃতির জন্য আকুল।

17. She is conscious of the fact that the people of the Oraon tribe do not consider her as one of their own because she is the illegitimate child of a ‘white man.’

➡ সে সচেতন যে ওরাঁও সমাজ তাকে নিজেদের মানুষ মনে করে না, কারণ সে একজন ‘শ্বেতাঙ্গের’ অবৈধ সন্তান।

18. Irrespective of the fact that she is generous towards the villagers, helps them whenever required, spends time with them and entertains them, they do not “think of her as their blood and do not place the harsh injunctions of their own society upon her.” (Devi 5)

➡ যদিও মেরি উদারভাবে গ্রামবাসীদের সাহায্য করে, তাদের সঙ্গে সময় কাটায় ও তাদের আনন্দ দেয়, তবুও তারা তাকে “নিজেদের রক্ত বলে মনে করে না এবং নিজেদের সমাজের কঠোর নিয়মও তার ওপর চাপায় না।”


19. Everyone knows that she intends to marry Jalim, a Muslim but they do not interfere in her personal space.

➡ সবাই জানে মেরি মুসলমান জালিমকে বিয়ে করতে চায়, কিন্তু তারা তার ব্যক্তিগত জীবনে হস্তক্ষেপ করে না।

20. She knows that if her father had belonged to either of the Budhna, Mangla Oraon or Somra tribes, the tribal people would not have allowed this marriage to take place.

➡ সে জানে, যদি তার বাবা বুধনা, মঙ্গল ওরাঁও বা সোমরা উপজাতির হতো, তবে গ্রামবাসীরা এই বিয়ে কখনোই হতে দিত না।

21. They would have protested and taken all the steps necessary to prevent Mary’s marriage to Jalim.

➡ তারা প্রতিবাদ করত এবং জালিমকে বিয়ে করতে মেরিকে আটকাতে সবরকম পদক্ষেপ নিত।

22. “She would have rebelled if they had. She is unhappy that they don’t. In her inmost heart there is somewhere a longing to be part of the Oraons. She would have been very glad if, when she was thirteen or fourteen, some brave Oraon lad had pulled her into marriage.”

➡ “তারা যদি আটকাত তবে সে বিদ্রোহ করত। কিন্তু তারা আটকায়নি, এটাই তাকে কষ্ট দেয়। তার মনের গভীরে ওরাঁও সমাজের একজন সদস্য হওয়ার আকাঙ্ক্ষা আছে। সে খুব খুশি হতো যদি তেরো-চৌদ্দ বছর বয়সে কোনো সাহসী ওরাঁও যুবক তাকে বিয়ে করে নিত।”

23. Mary longs to belong because belonging to a tribe would give her a definite identity.

➡ মেরি সমাজে থাকতে চায়, কারণ কোনো উপজাতির অন্তর্ভুক্ত হওয়া তাকে একটি স্থির পরিচয় দিত।

24. All the tribal people are subalterns and the tribal women, according to Gayatri Chakravorty Spivak are thrice marginalised.

➡ সব আদিবাসীই প্রান্তিক (subaltern), আর গায়ত্রী চক্রবর্তী স্পিভাকের মতে উপজাতি নারীরা তিনগুণ প্রান্তিক।

25. They are marginalised because they belong to the tribes, because they are poor and most importantly because they are women.

➡ তারা প্রান্তিক কারণ তারা উপজাতি সম্প্রদায়ের, কারণ তারা গরিব এবং সবচেয়ে বড় কারণ তারা নারী।

26. No doubt Mary would remain a subaltern but she would be one with the other subalterns.

➡ নিঃসন্দেহে মেরি প্রান্তিক হয়েই থাকবে, কিন্তু সে অন্য প্রান্তিকদের সঙ্গে মিলিত হবে।

27. Belonging and conforming to an ethnic group, in a way, is a reassertion of identity.

➡ কোনো জাতিগত গোষ্ঠীর সঙ্গে যুক্ত হওয়া এবং মানিয়ে চলা একভাবে নিজের পরিচয়কে নতুন করে প্রতিষ্ঠা করা।

28. The tribes may have points of contention among them but they present a united front and always support each other.

➡ উপজাতিদের মধ্যে মতভেদ থাকতে পারে, কিন্তু তারা সবসময় ঐক্যবদ্ধভাবে সামনে আসে এবং একে অপরকে সমর্থন করে।

29. This brings to mind Gayatri Chakravorty Spivak’s concept of ‘Strategic Essentialism.’

➡ এটি গায়ত্রী চক্রবর্তী স্পিভাকের ‘কৌশলগত মৌলবাদ’ (Strategic Essentialism) ধারণার কথা মনে করিয়ে দেয়।


Mary is aware that although the tribal people like her, she is not a member of the tribal community and though they might protect her from the outsiders, they would never claim her as their own.


মেরি জানে যে, যদিও উপজাতির মানুষরা তাকে পছন্দ করে, তবু সে আসলে উপজাতি সম্প্রদায়ের সদস্য নয় এবং যদিও তারা বাইরের লোকদের থেকে তাকে রক্ষা করবে, কখনও তাকে নিজেদের মানুষ হিসেবে গ্রহণ করবে না।


She is aware that women command respect and occupy an honourable position in the tribal society. It is this importance and reverence that she longs for.


সে জানে যে, উপজাতি সমাজে নারীরা সম্মানিত এবং মর্যাদাপূর্ণ স্থানে অবস্থান করে। এই সম্মান এবং শ্রদ্ধার জন্যই সে সবসময় আকাঙ্ক্ষা করে এসেছে।


She decides to marry Jalim irrespective of the fact that he is a Muslim because he proposed to her for marriage and safeguarded her honour when the drunken truck driver decided to carry her off.


সে সিদ্ধান্ত নেয় জালিমকে বিয়ে করার, যদিও সে মুসলমান। কারণ, জালিম তাকে বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছিল এবং মাতাল ট্রাকচালক যখন তাকে জোর করে তুলে নিয়ে যেতে চাইছিল তখন তার সম্মান রক্ষা করেছিল।



All her life she craved to belong. She wanted to be claimed.


সারা জীবন সে একটি সমাজে অন্তর্ভুক্ত হওয়ার আকাঙ্ক্ষা করেছে। সে চেয়েছিল কেউ তাকে নিজের মানুষ হিসেবে দাবি করুক।



Thus, at the end of the story Mary decided to elope with Jalim and go away to some distant place so that she could start afresh and be identified only as Jalim’s wife and not as the illegitimate daughter of a ‘white man.’


তাই গল্পের শেষে মেরি সিদ্ধান্ত নেয় জালিমের সঙ্গে পালিয়ে দূরে কোথাও গিয়ে নতুন করে জীবন শুরু করবে, যেখানে সে কেবল জালিমের স্ত্রী হিসেবে পরিচিত হবে, কোনও সাদা মানুষের অবৈধ কন্যা হিসেবে নয়।


She wants to leave her present identity behind and don a new one that binds her to her husband’s religious identity and instils in her a sense of belonging and conformity.


সে তার বর্তমান পরিচয় পিছনে ফেলে দিতে চায় এবং নতুন পরিচয় নিতে চায়, যা তাকে তার স্বামীর ধর্মীয় পরিচয়ের সঙ্গে যুক্ত করবে এবং তাকে একধরনের অন্তর্ভুক্তি ও স্বীকৃতির অনুভূতি দেবে।



‘The Hunt’ is a remarkable story in its own right. It brings to light how mainstream authoritative figures like Tehsildar Singh seek to take advantage of the subalterns.


‘দ্য হান্ট’ নিজস্ব বৈশিষ্ট্যে এক অসাধারণ গল্প। এটি প্রকাশ করে কীভাবে মূলধারার ক্ষমতাবান ব্যক্তিরা, যেমন তহসিলদার সিং, প্রান্তিক মানুষদের সুযোগ নেয়।

________________________________________


However, it is different in its treatment of the theme of subjugation as it showcases the protagonist not as a victim who is wronged but as a survivor who fights all odds and takes control of her life.


তবে নিপীড়নের বিষয়টি দেখানোর ধরনে এটি আলাদা, কারণ এখানে নায়িকাকে শুধু ভুক্তভোগী হিসেবে নয়, বরং একজন সংগ্রামী বেঁচে থাকা মানুষ হিসেবে দেখানো হয়েছে, যে সমস্ত প্রতিকূলতার বিরুদ্ধে লড়ে নিজের জীবনের নিয়ন্ত্রণ নেয়।

_


Mary transgresses gender roles and emerges as a strong, independent woman. Her quest for identity finally comes to a fruitful end when she decides to elope with Jalim.


মেরি প্রচলিত লিঙ্গভূমিকা ভেঙে একজন দৃঢ়, স্বাধীন নারী হিসেবে উঠে আসে। তার পরিচয়ের সন্ধান শেষ পর্যন্ত সফল হয় যখন সে জালিমের সঙ্গে পালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেয়।



‘The Hunt’ may be regarded as a microcosm for the macrocosm ... a mirror that reflects the transformation in gender roles in the contemporary society.


‘দ্য হান্ট’–কে বৃহত্তর সমাজের ক্ষুদ্র প্রতিরূপ বলা যেতে পারে … এটি সমকালীন সমাজে লিঙ্গভূমিকার পরিবর্তনের একটি প্রতিফলিত আয়না।



“The story thus becomes a celebration of traditions that is compellingly relevant in contemporary times as well.”


“ফলে গল্পটি হয়ে ওঠে ঐতিহ্যের এক উদযাপন, যা সমকালীন সময়েও অত্যন্ত প্রাসঙ্গিক।” (Gupta 24)


An avant-garde writer, Mahasweta Devi through this story, inspires women to take charge of their own lives and no longer cater to the stereotypical image of a ‘damsel in distress.’


একজন প্রগতিশীল লেখক হিসেবে, মহাশ্বেতা দেবী এই গল্পের মাধ্যমে নারীদের অনুপ্রাণিত করেছেন যাতে তারা নিজের জীবনের দায়িত্ব নিজেরাই নেয় এবং আর সমাজের চোখে ‘অসহায় নারী’–র প্রচলিত ছবিকে ধারণ না করে।



Comments