Bengali Meaning of A Snake in the Grass ,Summary of A Snake in the Grass ,Text of A Snake in the Grass
A Snake in the Grass
Word-by-Word Bengali Meaning
Word-by-Word Bengali Meaning
About the Author
RASIPURAM KRISHNASWAMI NARAYAN (1906-2001), the Sahitya Akademy Award winner in 1960, was one of the most accomplished and well-known Indian writers in English.
রাসিপুরম কৃষ্ণস্বামী নারায়ণ (১৯০৬-২০০১), যিনি ১৯৬০ সালে সাহিত্য একাডেমি পুরস্কার লাভ করেছিলেন, তিনি ছিলেন ইংরেজিতে লেখালেখি করা অন্যতম সফল এবং সুপরিচিত ভারতীয় লেখক।
Realism, irony and humour are the distinguished strength of his works.
বাস্তববাদ, বিদ্রূপ এবং রসবোধ তাঁর কাজের বিশিষ্ট শক্তি বা বৈশিষ্ট্য।
He paints the idiosyncrasies of people with consummate skill.
তিনি মানুষের অদ্ভুত সব স্বভাব-চরিত্র অত্যন্ত দক্ষতার সাথে ফুটিয়ে তোলেন।
ADVERTISEMENT SPACE
His works include The Guide (novel), Next Sunday (collection of essays), and Lawley Road (collection of short stories).
তাঁর উল্লেখযোগ্য কাজগুলোর মধ্যে রয়েছে দ্য গাইড (উপন্যাস), নেক্সট সানডে (প্রবন্ধ সংকলন), এবং ললি রোড (ছোটগল্প সংকলন)।
'A Snake in the Grass', the piece taken from An Astrologer's Day and Other Stories, dramatically presents the alarm and disturbance caused in a household threatened by a cobra.
অ্যান অ্যাস্ট্রোলজারস ডে অ্যান্ড আদার স্টোরিজ থেকে নেওয়া গল্প 'আ স্নেক ইন দ্য গ্রাস' (ঘাসের মধ্যে সাপ), নাটকীয়ভাবে একটি পরিবারে গোখরো সাপের হুমকির ফলে সৃষ্ট আতঙ্ক এবং বিশৃঙ্খলা তুলে ধরে।
The character of some of the people taking part in the hunt is dextrously revealed.
সাপ শিকারে অংশ নেওয়া কিছু মানুষের চরিত্র এখানে নিপুণভাবে প্রকাশ করা হয়েছে।
Narayan also touches gently on the people's superstitions concerning snakes.
সাপ নিয়ে মানুষের কুসংস্কারের বিষয়টিও নারায়ণ এখানে আলতোভাবে স্পর্শ করেছেন।
An undercurrent of irony and humour marks many of his observations in the story.
গল্পের অনেক পর্যবেক্ষণের মধ্যেই বিদ্রূপ এবং রসবোধের একটি ফল্গুধারা বা অন্তঃস্রোত লক্ষ্য করা যায়।
Part 1: The Warning
On a sunny afternoon, when the inmates of the bungalow were at their siesta a cyclist rang his bell at the gate frantically and announced:
এক রোদেলা দুপুরে, যখন বাংলোর বাসিন্দারা দুপুরের ভাত-ঘুম দিচ্ছিলেন, তখন একজন সাইকেল আরোহী গেটের কাছে উন্মত্তের মতো বেল বাজালেন এবং ঘোষণা করলেন:
'A big cobra has got into your compound. It crossed my wheel.'
'একটি বিশাল গোখরো সাপ আপনাদের সীমানার (কম্পাউন্ডের) ভেতরে ঢুকেছে। এটি আমার চাকার সামনে দিয়ে পার হয়েছে।'
He pointed to its track under the gate, and resumed his journey.
তিনি গেটের নিচে সাপটির চলে যাওয়ার দাগটি দেখিয়ে দিয়ে আবার নিজের পথে চলে গেলেন।
The family consisting of the mother and her four sons assembled at the gate in great agitation.
মা এবং তাঁর চার ছেলেকে নিয়ে গঠিত পরিবারটি প্রবল উত্তেজনার সাথে গেটের কাছে জড়ো হলো।
The old servant Dasa was sleeping in the shed.
বাড়ির বৃদ্ধ চাকর দাসা চালার নিচে ঘুমাচ্ছিল।
They shook him out of his sleep and announced to him the arrival of the cobra.
তারা তাকে ধাক্কা দিয়ে ঘুম থেকে তুলল এবং তাকে গোখরো সাপ আসার খবরটি জানাল।
'There is no cobra,' he replied and tried to dismiss the matter.
'এখানে কোনো গোখরো সাপ নেই,' সে উত্তর দিল এবং বিষয়টি উড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা করল।
They swore at him and forced him to take an interest in the cobra.
তারা তাকে বকাবকি করল এবং সাপটির ব্যাপারে আগ্রহী হতে বাধ্য করল।
'The thing is somewhere here. If it is not found before the evening, we will dismiss you.
'জিনিসটা (সাপটা) এখানেই কোথাও আছে। যদি সন্ধ্যার আগে ওটাকে খুঁজে পাওয়া না যায়, তবে আমরা তোমাকে কাজ থেকে বরখাস্ত করব।
Your neglect of the garden and the lawns is responsible for all these dreadful things coming in.'
বাগান এবং উঠোনের প্রতি তোমার অবহেলার কারণেই এই সব ভয়ানক জিনিস ভেতরে ঢুকে পড়ছে।'
Part 2: Accusations & Discussion
Some neighbours dropped in. They looked accusingly at Dasa:
কয়েকজন প্রতিবেশী এসে হাজির হলো। তারা দাসার দিকে অভিযোগের দৃষ্টিতে তাকাল:
'You have the laziest servant on earth,' they said. 'He ought to keep the surroundings tidy.'
'পৃথিবীর সবচেয়ে অলস চাকরটি আপনাদের কাছে আছে,' তারা বলল। 'তার উচিত চারপাশ পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন রাখা।'
'I have been asking for a grass-cutter for months,' Dasa said.
'আমি তো কয়েকমাস ধরেই একটা ঘাস কাটার যন্ত্র (ঘাস-কাটা) চাইছি,' দাসা বলল।
In one voice they ordered him to manage with the available things and learn not to make demands.
তারা সমস্বরে তাকে আদেশ দিল যেন যা আছে তা দিয়েই কাজ চালায় এবং দাবিদাওয়া করা বন্ধ করতে শেখে।
He persisted. They began to speculate how much it would cost to buy a grass-cutter.
সে নিজের দাবিতে অটল রইল। তারা তখন হিসাব করতে শুরু করল একটা ঘাস কাটার যন্ত্র কিনতে কত খরচ হতে পারে।
A neighbour declared that you could not think of buying any article made of iron till after the war.
একজন প্রতিবেশী ঘোষণা করলেন যে যুদ্ধের শেষ না হওয়া পর্যন্ত লোহার তৈরি কোনো জিনিস কেনার কথা ভাবাই যায় না।
He chanted banalities of wartime prices.
তিনি যুদ্ধকালীন দ্রব্যমূল্য নিয়ে গৎবাঁধা বুলি আউরাতে লাগলেন।
The second son of the house asserted that he could get anything he wanted at controlled prices.
বাড়ির মেজো ছেলে জোর দিয়ে বলল যে সে চাইলেই ন্যায্যমূল্যে (কন্ট্রোল রেটে) যেকোনো কিছু জোগাড় করতে পারে।
The neighbour became eloquent on black market. A heated debate followed. The rest watched in apathy.
প্রতিবেশী তখন কালোবাজারি নিয়ে দীর্ঘ বক্তৃতা শুরু করলেন। এরপর এক উত্তপ্ত বিতর্ক শুরু হলো। বাকিরা উদাসীনভাবে তা দেখতে লাগল।
At this point the college-boy of the house butted in with: 'I read in an American paper that 30,000 people die of snake-bite every year.'
এই মুহূর্তে বাড়ির কলেজ-পড়ুয়া ছেলেটি মাঝখানে কথা বলে উঠল: 'আমি একটি আমেরিকান খবরের কাগজে পড়েছি যে প্রতি বছর ৩০,০০০ মানুষ সাপের কামড়ে মারা যায়।'
Mother threw up her arms in horror and arraigned Dasa.
মা ভয়ে হাত তুলে চিৎকার করে উঠলেন এবং দাসাকে দোষারোপ করতে লাগলেন।
The boy elaborated the statistics. 'I have worked it out, 83 a day. That means every twenty minutes someone is dying of cobra-bite...'
ছেলেটি পরিসংখ্যানটি বিস্তারিত ব্যাখ্যা করল। 'আমি হিসাব করে দেখেছি, দিনে ৮৩ জন। তার মানে প্রতি বিশ মিনিটে কেউ না কেউ গোখরোর কামড়ে মারা যাচ্ছে...'
Mother nearly screamed on hearing it. The compound looked sinister.
এ কথা শুনে মা প্রায় চিৎকারই করে উঠলেন। বাড়ির সীমানাটা তখন অশুভ বা ভীতিজনক মনে হতে লাগল।
Part 3: The Hunt
The boys brought in bamboo-sticks and pressed one into the hands of the servant also.
ছেলেরা বাঁশের লাঠি নিয়ে এল এবং একটা লাঠি চাকরের হাতেও ধরিয়ে দিল।
He kept desultorily poking it into the foliage with a cynical air.
সে উদাসীনভাবে এবং অবজ্ঞার ভাব নিয়ে ঝোপঝাড়ের মধ্যে লাঠি দিয়ে খোঁচা দিতে লাগল।
'The fellow is beating about the bush,' someone cried aptly.
'লোকটা ঝোপের ওপর পেটাচ্ছে (অর্থাৎ আসল কাজ না করে ভান করছে),' কেউ একজন যথার্থই চিৎকার করে বলল।
They tucked up their dhoties, seized every available knife and crow-bar and began to hack the garden.
তারা তাদের ধুতি গুটিয়ে নিল, হাতের কাছে যা ছুরি বা শাবল পেল তা তুলে নিল এবং বাগান কোপাতে শুরু করল।
Creepers, bushes, and lawns were laid low. What could not be trimmed was cut to the root.
লতাপাতা, ঝোপঝাড় এবং ঘাসের জমি সব সমান করে দেওয়া হলো। যা ছাঁটাই করা গেল না, তা একেবারে গোড়া থেকে কেটে ফেলা হলো।
The inner walls of the house brightened with the unobstructed glare streaming in.
বাড়ির ভেতরের দেয়ালগুলো বাধাহীনভাবে আসা রোদের আলোয় উজ্জ্বল হয়ে উঠল।
When there was nothing more to be done Dasa asked triumphantly, 'Where is the snake?'
যখন আর কিছুই করার বাকি রইল না, তখন দাসা বিজয়ীর গর্বে জিজ্ঞেস করল, 'সাপটা কোথায়?'
Part 4: The Beggar and The Charmer
An old beggar cried for alms at the gate. They told her not to pester when they were engaged in a snake-hunt.
গেটের কাছে এক বৃদ্ধা ভিক্ষুক ভিক্ষার জন্য ডাকল। তারা তাকে বিরক্ত না করতে বলল কারণ তারা তখন সাপ শিকারে ব্যস্ত।
On hearing it the old woman became happy. 'You are fortunate. It is God Subramanya who has come to visit you. Don't kill the snake.'
এ কথা শুনে বৃদ্ধা খুশি হয়ে গেল। 'আপনারা ভাগ্যবান। স্বয়ং ভগবান সুব্রহ্মণ্য আপনাদের দেখতে এসেছেন। সাপটিকে মারবেন না।'
Mother was in hearty agreement. 'You are right. I forgot all about the promised Abhishekam. This is a reminder.'
মা আন্তরিকভাবে একমত হলেন। 'তুমি ঠিক বলেছ। আমি মানত করা অভিষেকের (পূজার) কথা একদম ভুলে গিয়েছিলাম। এটা তারই মনে করিয়ে দেওয়া।'
She gave a coin to the beggar, who promised to send down a snake charmer as she went.
তিনি ভিক্ষুককে একটি মুদ্রা দিলেন, এবং সে যাওয়ার সময় একজন সাপুড়েকে পাঠিয়ে দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিল।
Presently an old man appeared at the gate and announced himself as a snake-charmer.
কিছুক্ষণ পরেই গেটে এক বৃদ্ধ লোক উপস্থিত হলো এবং নিজেকে সাপুড়ে হিসেবে পরিচয় দিল।
They gathered around him. He spoke to them of his life and activities and his power over snakes.
তারা তাকে ঘিরে ধরল। সে তাদের কাছে নিজের জীবন, কাজকর্ম এবং সাপের ওপর তার ক্ষমতার কথা বলল।
They asked admiringly: 'How do you catch them?'
তারা প্রশংসার সুরে জিজ্ঞেস করল: 'তুমি ওদের ধরো কীভাবে?'
'Thus,' he said, pouncing upon a hypothetical snake on the ground.
'এইভাবে,' সে বলল, এবং মাটিতে থাকা কোনো কাল্পনিক সাপের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ার ভঙ্গি করল।
They pointed the direction in which the cobra had gone and asked him to go ahead.
তারা যেদিকে গোখরো সাপটি গিয়েছিল সেদিকে ইশারা করল এবং তাকে এগোতে বলল।
He looked helplessly about and said, 'If you show me the snake, I'll at once catch it. Otherwise what can I do?'
সে অসহায়ভাবে এদিক-ওদিক তাকাল এবং বলল, 'আপনারা যদি আমাকে সাপটা দেখিয়ে দেন, আমি এক্ষুনি ওটা ধরে ফেলব। তা না হলে আমি কী করতে পারি?'
'The moment you see it again, send for me. I live nearby.' He gave his name and address and departed.
'আপনারা ওটাকে আবার দেখামাত্রই আমাকে খবর দেবেন। আমি কাছেই থাকি।' সে নিজের নাম-ঠিকানা দিয়ে চলে গেল।
Part 5: Dasa’s Trick
At five in the evening, they threw away their sticks and implements and repaired to the veranda to rest.
বিকেল পাঁচটার সময়, তারা লাঠি এবং সরঞ্জাম ফেলে দিল এবং বিশ্রাম নিতে বারান্দায় ফিরে এল।
They had turned up every stone in the garden and cut down every grass-blade and shrub...
তারা বাগানের প্রতিটি পাথর উল্টে দেখেছিল এবং প্রতিটি ঘাসের ডগা ও ঝোপঝাড় কেটে ফেলেছিল...
...so that the tiniest insect coming into the garden should have no cover.
...যাতে বাগানে আসা ক্ষুদ্রতম পোকাটিরও লুকানোর কোনো জায়গা না থাকে।
They were loudly discussing the various measures they would take to protect themselves against reptiles in the future...
ভবিষ্যতে সরীসৃপদের হাত থেকে নিজেদের রক্ষা করতে তারা কী কী ব্যবস্থা নেবে তা নিয়ে উচ্চস্বরে আলোচনা করছিল...
...when Dasa appeared before them carrying a water-pot whose mouth was sealed with a slab of stone.
...ঠিক তখনই দাসা একটি জলের পাত্র হাতে তাদের সামনে উপস্থিত হলো, যার মুখটা একটি পাথরের স্ল্যাব দিয়ে বন্ধ করা ছিল।
He put the pot down and said: 'I have caught him in this. I saw him peeping out of it... I saw him before he could see me.'
সে পাত্রটি নিচে রাখল এবং বলল: 'আমি ওটাকে এর মধ্যে ধরেছি। আমি দেখেছিলাম ওটা এর ভেতর থেকে উঁকি মারছে... ও আমাকে দেখার আগেই আমি ওটাকে দেখে ফেলেছিলাম।'
He explained at length the strategy he had employed to catch and seal up the snake in the pot.
সাপটিকে ধরা এবং পাত্রে বন্দি করার জন্য সে কী কৌশল অবলম্বন করেছিল তা সে বিস্তারিত ব্যাখ্যা করল।
They stood at a safe distance and gazed on the pot. Dasa had the glow of a champion on his face.
তারা নিরাপদ দূরত্বে দাঁড়িয়ে পাত্রটির দিকে তাকিয়ে রইল। দাসার মুখে তখন একজন বিজয়ীর আভা।
'Don't call me an idler hereafter,' he said.
'এরপর থেকে আমাকে আর অলস বা কুঁড়ে বোলো না,' সে বলল।
Mother complimented him on his sharpness and wished she had placed some milk in the pot as a sort of religious duty.
মা তার বুদ্ধির প্রশংসা করলেন এবং আফসোস করলেন যে ধর্মীয় কর্তব্য হিসেবে তিনি যদি পাত্রে একটু দুধ রাখতেন ভালো হতো।
Dasa picked up the pot cautiously and walked off saying that he would leave the pot with its content with the snake-charmer living nearby.
দাসা সাবধানে পাত্রটি তুলে নিল এবং এই বলে হেঁটে চলে গেল যে সে পাত্রটি ভেতরের জিনিসসমেত কাছেই থাকা সাপুড়ের কাছে জমা দিয়ে আসবে।
He became the hero of the day. They watched him in great admiration and decided to reward him adequately.
সে দিনের নায়ক হয়ে উঠল। তারা গভীর প্রশংসার সাথে তাকে দেখতে লাগল এবং তাকে উপযুক্ত পুরস্কার দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিল।
Part 6: The Twist
It was five minutes since Dasa was gone when the youngest son cried: 'See there!'
দাসা চলে যাওয়ার পাঁচ মিনিট পরেই ছোট ছেলেটি চিৎকার করে উঠল: 'ওই দেখো!'
Out of a hole in the compound wall a cobra emerged.
সীমানা প্রাচীরের একটি গর্ত থেকে একটি গোখরো সাপ বেরিয়ে এল।
It glided along towards the gate, paused for a moment to look at the gathering in the veranda with its hood half-open.
এটি মসৃণ গতিতে গেটের দিকে এগিয়ে গেল, অর্ধেক ফণা তুলে বারান্দায় জড়ো হওয়া লোকগুলোর দিকে তাকানোর জন্য এক মুহূর্ত থামল।
It crawled under the gate and disappeared along a drain.
তারপর এটি গেটের নিচ দিয়ে চলে গেল এবং একটি নর্দমার পথে অদৃশ্য হয়ে গেল।
When they recovered from the shock they asked: 'Does it mean that there are two snakes here?'
ঘোর কাটার পর তারা জিজ্ঞেস করল: 'এর মানে কি এখানে দুটো সাপ আছে?'
The college-boy murmured: 'I wish I had taken the risk and knocked the water-pot from Dasa's hand; we might have known what it contained.'
কলেজ-পড়ুয়া ছেলেটি বিড়বিড় করে বলল: 'ইশ, আমি যদি ঝুঁকি নিয়ে দাসার হাত থেকে জলের পাত্রটা ফেলে দিতাম; তাহলে আমরা জানতে পারতাম ওর ভেতরে কী ছিল।'
Comments
Post a Comment