Line by line Bengali meaning of Refund Bengali meaning of Refund, Bankura university AEC paper REFUND

Line by line Bengali meaning of Refund

Bengali meaning of Refund, Bankura university AEC paper

REFUND

Fritz Karinthy

Adapted by Percival Wilde

CHARACTERS

The Principal – প্রধান শিক্ষক

The Mathematics' Master – গণিতের শিক্ষক

The Geography Master – ভূগোলের শিক্ষক

The History Master – ইতিহাসের শিক্ষক

A Servant – একজন দাস/সহকারী

Wasserkopf – ভাসারকপফ (প্রধান চরিত্র)

Unit 1

The Principal is seated at his flat-topped desk in his office in a high school. Enter a servant.

প্রধান শিক্ষক একটি উচ্চ বিদ্যালয়ের অফিসে তাঁর চওড়া টপওয়ালা ডেস্কে বসে আছেন। একটি দাস/সহকারী প্রবেশ করে।

The Principal: Well, what is it?

প্রধান শিক্ষক: আচ্ছা, ব্যাপারটা কী?

The Servant: A man, sir. Outside. He wants to see you.

দাস: একজন লোক, স্যার। বাইরে। তিনি আপনার সঙ্গে দেখা করতে চান।

The Principal [leaning back and stretching]: I receive parents only during office hours. The particular office hours are posted on the notice-board. Tell him that.

প্রধান শিক্ষক [পিছনে হেলান দিয়ে ও শরীর টানটান করে]: আমি কেবলমাত্র অফিস সময়েই অভিভাবকদের সাক্ষাৎ করি। নির্দিষ্ট অফিস সময়গুলো নোটিশ বোর্ডে লেখা আছে। তাকে সেটাই বলো।

The Servant: Yes, sir. Yes, sir. But it isn't a parent, sir.

দাস: ঠিক আছে, স্যার। ঠিক আছে, স্যার। কিন্তু উনি কোনো অভিভাবক নন, স্যার।

The Principal: A pupil?

প্রধান শিক্ষক: একজন ছাত্র?

The Servant: I don't think so. He has a beard.

দাস: আমার তা মনে হয় না। উনার দাড়ি আছে।

2nd Page

The Principal [disquieted]: Not a parent and not a pupil? Then what is he?

প্রধান শিক্ষক [উদ্বিগ্নভাবে]: অভিভাবকও নয়, ছাত্রও নয়? তাহলে উনি কে?

The Servant: He told me I should just say “Wasserkopf.”

দাস: উনি আমাকে বলেছেন, শুধু “ভাসারকপফ” বলে দিতে।

The Principal [much disquieted]: What does he look like? Stupid? Intelligent?

প্রধান শিক্ষক [আরও উদ্বিগ্ন হয়ে]: উনি দেখতে কেমন? বোকা? নাকি বুদ্ধিমান?

The Servant: Fairly intelligent, I'd say, sir.

দাস: আমার মতে, স্যার, মোটামুটি বুদ্ধিমান।

The Principal [reassured]: Good! Then he's not a school inspector. Show him in.

প্রধান শিক্ষক [আশ্বস্ত হয়ে]: ভালো! তাহলে উনি স্কুল ইন্সপেক্টর নন। ভেতরে নিয়ে এসো।

The Servant: Yes, sir.

দাস: ঠিক আছে, স্যার।

[He goes off. An instant later the door reopens to admit a bearded man, carelessly dressed, somewhat under forty. He is energetic and decided.]

[দাস চলে যায়। এক মুহূর্ত পরে দরজা আবার খোলে এবং একজন দাড়িওয়ালা লোক ঢোকে। তার পোশাক এলোমেলো, বয়স প্রায় চল্লিশের নিচে। তিনি প্রাণবন্ত এবং দৃঢ়চেতা।]

Wasserkopf: How do you do? [He remains standing.]

ভাসারকপফ: কেমন আছেন? [তিনি দাঁড়িয়েই থাকেন।]

The Principal [rising]: What can I do for you?

প্রধান শিক্ষক [উঠে দাঁড়িয়ে]: আপনার জন্য আমি কী করতে পারি?

Wasserkopf: I'm Wasserkopf. [He pauses.] Don't you remember me?

ভাসারকপফ: আমি ভাসারকপফ। [থামেন।] আপনি কি আমাকে মনে করতে পারছেন না?

The Principal [shaking his head]: No.

প্রধান শিক্ষক [মাথা নেড়ে]: না।

Wasserkopf: It's possible I've changed. What the hell...! Your class records will show. I've got a right to come here.

ভাসারকপফ: হতে পারে আমি বদলে গেছি। ধুর…! আপনার ক্লাস রেকর্ডে দেখা যাবে। আমার এখানে আসার অধিকার আছে।

The Principal: The class records? How so?

প্রধান শিক্ষক: ক্লাস রেকর্ড? কীভাবে?

Wasserkopf: Mr. Principal, if you please, I'm Wasserkopf.

ভাসারকপফ: জনাব প্রধান শিক্ষক, দয়া করে বলছি, আমি ভাসারকপফ।

The Principal: Doubtless, doubtless – but what has that to do with it?

প্রধান শিক্ষক: সন্দেহ নেই, সন্দেহ নেই—কিন্তু এর সঙ্গে এর সম্পর্ক কী?

Wasserkopf: You mean to say you don't even remember my name? [He thinks it over.] No, I imagine you wouldn't. You were probably glad to forget me. Well, Mr. Principal, I was a student in this school eighteen years ago.

ভাসারকপফ: মানে আপনি আমার নামও মনে করতে পারছেন না? [একটু ভেবে নেয়।] না, আমার মনে হয় আপনি পারতেন না। হয়তো আমাকে ভুলে গিয়ে খুশিই হয়েছিলেন। আচ্ছা, জনাব প্রধান শিক্ষক, আমি এই স্কুলের ছাত্র ছিলাম আঠারো বছর আগে।

The Principal [without enthusiasm]: Oh, were you? Well, what do you want now? A certificate?

প্রধান শিক্ষক [আগ্রহহীনভাবে]: ওহ, তাই নাকি? আচ্ছা, এখন আপনি কী চান? সার্টিফিকেট?

Wasserkopf [doubtfully]: Since I'm bringing back the leaving certificate you gave me, I suppose I can get along without another one. No, that isn’t why I came here.

ভাসারকপফ [সন্দেহভরে]: যেহেতু আমি আপনার দেওয়া লিভিং সার্টিফিকেট ফেরত এনেছি, তাই আমার মনে হয় আরেকটা ছাড়াই চলে যাবে। না, আমি সেই কারণে আসিনি।

The Principal: Well?

প্রধান শিক্ষক: আচ্ছা?

Wasserkopf [clearing his throat; firmly]: As a former pupil of this school I want you to refund the tuition fees which were paid you for my education eighteen years ago.

ভাসারকপফ [গলা পরিষ্কার করে, দৃঢ়ভাবে]: এই স্কুলের সাবেক ছাত্র হিসেবে আমি চাই, আঠারো বছর আগে আমার শিক্ষার জন্য আপনাকে যে টিউশন ফি দেওয়া হয়েছিল, তা ফেরত দিন।

The Principal [incredulously]: You want me to refund your tuition fees?

প্রধান শিক্ষক [অবিশ্বাসভরে]: আপনি চান আমি আপনার টিউশন ফি ফেরত দিই?

Wasserkopf: Exactly: the tuition fees. If I were a rich man I'd tell you to keep them so far as I'm concerned. What the hell...! But I'm not a rich man and I need the money.

ভাসারকপফ: ঠিক তাই—টিউশন ফি। আমি যদি ধনী হতাম, তবে বলতাম আপনি রেখে দিন, আমার কোনো আপত্তি নেই। কিন্তু ধুর…! আমি ধনী নই, আর আমার টাকার দরকার।

The Principal: I'm not sure I understand.

প্রধান শিক্ষক: আমি ঠিক বুঝতে পারছি না।

Wasserkopf: Dammit, I want my tuition fees back! Is that plain enough?

ভাসারকপফ: ধুর, আমি আমার টিউশন ফি ফেরত চাই! এতেও কি স্পষ্ট নয়?

The Principal: Why do you want it back?

প্রধান শিক্ষক: কেন তা ফেরত চান?

Wasserkopf: Because I didn't get my money's worth, that's why! This certificate here says I got an education. Well, I didn’t. I didn’t learn anything. I want my money back.

ভাসারকপফ: কারণ, আমি আমার টাকার যথাযথ মূল্য পাইনি—এই জন্য! এই সার্টিফিকেটে লেখা আছে আমি শিক্ষা পেয়েছি। কিন্তু আমি পাইনি। আমি কিছুই শিখিনি। আমি আমার টাকা ফেরত চাই।

The Principal: But look here, look here! I don't understand it at all! I've never heard of anything like it! What an absurd idea!

প্রধান শিক্ষক: কিন্তু শোনো, শোনো! আমি একেবারেই বুঝতে পারছি না! আমি কখনো এ রকম কিছু শুনিনি! কী হাস্যকর ধারণা!

Wasserkopf: Absurd, is it? It's a good idea. It's such a good idea that I didn’t get it out of my own head, thanks to the education I got here, which made nothing but an incompetent ass out of me. My old classmate Leaderer gave me the idea not half an hour ago.

ভাসারকপফ: হাস্যকর নাকি? এটা ভালোই ধারণা। এত ভালো ধারণা যে আমি নিজের মাথা থেকে পাইনি—ধন্যবাদ জানাই এখানকার সেই শিক্ষাকে, যা আমাকে শুধু এক অযোগ্য গাধা বানিয়েছে। আমার পুরনো সহপাঠী লিডারার আমাকে এই ধারণা দিয়েছে মাত্র আধ ঘণ্টা আগে।

The Principal: Gave it to you?

প্রধান শিক্ষক: আপনাকে দিল?

3rd Page

Wasserkopf [nodding violently]: Like that. Here I was, walking along the street, fired from my last job, and wondering how I could get hold of some cash, because I was quite broke.

ভাসারকপফ [জোরে জোরে মাথা নেড়ে]: ঠিক তাই। আমি তখন রাস্তায় হাঁটছিলাম, আমার শেষ চাকরি থেকে বরখাস্ত হয়েছি, আর ভাবছিলাম কিভাবে কিছু টাকা হাতে পাব, কারণ আমি একেবারেই নিঃস্ব।

I met Leaderer. I said, “How goes it, Leaderer?” “Fine!” he says. “I've got to hurry to the broker’s to collect the money I made speculating in foreign exchange.”

আমি লিডারারের সঙ্গে দেখা করলাম। আমি বললাম, “কেমন আছো, লিডারার?” সে বলল, “ভালো! আমাকে তাড়াতাড়ি দালালের কাছে যেতে হবে, কারণ বিদেশি মুদ্রায় বিনিয়োগ করে আমি যে টাকা কামিয়েছি, তা তুলতে।”

I said, “What’s foreign exchange?” He says, “I haven't got the time to tell you now, but, according to the paper, Hungarian money is down seventy points, and I’ve made the difference. Do you understand?”

আমি বললাম, “বিদেশি মুদ্রা বিনিময় মানে কী?” সে বলল, “এখন সময় নেই বোঝানোর, কিন্তু কাগজে লেখা আছে হাঙ্গেরিয়ান মুদ্রা সত্তর পয়েন্ট পড়ে গেছে, আর আমি সেই পার্থক্য থেকে লাভ করেছি। বুঝতে পারছো?”

Well, I didn’t understand. I said, “How can you make money if money goes down?” and he says, “Wasserkopf, if you don’t know that you don’t know a damn thing. Go to the school and get your tuition fees back.”

আচ্ছা, আমি বুঝিনি। আমি বললাম, “টাকা কমলে আবার কীভাবে টাকা উপার্জন করা যায়?” তখন সে বলল, “ভাসারকপফ, যদি এটাও না জানো তবে তুমি কিছুই জানো না। স্কুলে গিয়ে তোমার টিউশন ফি ফেরত নিয়ে আসো।”

Then he hurried away and left me standing there, and I said to myself, “Why shouldn’t I do that?” He’s right, now that I’ve thought it over. So I came here as fast as I could. I shall be much obliged if you give me back my tuition fees, because they amount to a lot of money, and I didn’t get anything for them.

তারপর সে তাড়াহুড়ো করে চলে গেল, আর আমি দাঁড়িয়ে ভাবলাম, “আমি কেন এটা করব না?” ভেবে দেখার পর মনে হলো সে ঠিক বলেছে। তাই আমি যত দ্রুত সম্ভব এখানে চলে এলাম। আপনি যদি আমার টিউশন ফি ফেরত দেন তবে আমি কৃতজ্ঞ থাকব, কারণ এর পরিমাণ অনেক টাকা, আর এর বিনিময়ে আমি কিছুই পাইনি।

The Principal [at a loss for words]: Really… But now… See here, we’ve never had a request like yours before. Leaderer told you—

প্রধান শিক্ষক [কথা হারিয়ে]: সত্যিই… কিন্তু এখন… দেখুন, এরকম অনুরোধ আমরা আগে কখনো পাইনি। লিডারার আপনাকে বলেছে—

Wasserkopf: He’s a good friend, Leaderer. He told me, and when I get my money back I’m going to buy him a present.

ভাসারকপফ: লিডারার ভালো বন্ধু। ও আমাকে বলেছে, আর আমি যখন টাকা ফেরত পাব, ওকে একটা উপহার কিনে দেব।

The Principal: You—you’re not really serious, are you?

প্রধান শিক্ষক: আপনি—আপনি সত্যিই সিরিয়াস, তাই তো?

Wasserkopf: I was never more serious in my life. Treat me wrong here and I’ll go straight to the Ministry of Education and complain about you! You took my money, and you taught me nothing. Now I’m no good for anything, and I can’t do the things I should have learned in school.

ভাসারকপফ: জীবনে আমি কখনো এত সিরিয়াস হইনি। এখানে আমাকে অন্যায়ভাবে আচরণ করলে আমি সরাসরি শিক্ষা মন্ত্রণালয়ে গিয়ে আপনার নামে অভিযোগ করব! আপনি আমার টাকা নিয়েছেন, আর কিছুই শেখাননি। এখন আমি কোনো কাজেই লাগি না, আর যেসব জিনিস স্কুলে শেখা উচিত ছিল, সেগুলোও পারি না।

The Principal: You’re mad! [He breaks off; to continue in a more conciliatory tone.] My dear sir, Herr—er—Wasserkopf, please go away quietly. I’ll think the matter over after you’ve gone.

প্রধান শিক্ষক: আপনি পাগল! [হঠাৎ থেমে, নরম সুরে চালিয়ে যান] প্রিয় মহাশয়, হের—আ… ভাসারকপফ, দয়া করে চুপচাপ চলে যান। আপনি চলে যাওয়ার পর আমি ব্যাপারটা ভেবে দেখব।

Wasserkopf [sitting]: No, no! You don’t get rid of me so easy. I’ll go when everything’s been settled. I was given instruction here in exchange for money, so that I might be able to do something; but I can’t do anything because I was taught so badly, and anybody can see I ought to have my money back.

ভাসারকপফ [বসে পড়ে]: না, না! এত সহজে আমাকে তাড়াতে পারবেন না। সব কিছু মিটে গেলে আমি যাব। আমি এখানে টাকা দিয়ে শিক্ষা নিয়েছিলাম, যেন কিছু করতে পারি; কিন্তু আমি কিছুই করতে পারি না, কারণ আমাকে এত খারাপভাবে শেখানো হয়েছে, আর যে কেউ দেখেই বুঝতে পারবে আমার টাকা ফেরত পাওয়া উচিত।

Unit 2

The Principal [trying to gain time]: What makes you think you can’t do anything?

প্রধান শিক্ষক [সময় টানার চেষ্টা করে]: কেন মনে করেন যে আপনি কিছুই করতে পারেন না?

Wasserkopf: Everybody thinks so. If I get a job I can’t keep it. Give me an examination and tell me what I ought to do. Call in the masters and let them say.

ভাসারকপফ: সবাই তাই মনে করে। আমি যদি চাকরি পাই, ধরে রাখতে পারি না। আমাকে একটা পরীক্ষা নিন, আর বলুন আমি কী করা উচিত। শিক্ষকদের ডাকুন, ওরা বলুক।

The Principal: What a distressing business! How unfortunate! You really want to take another examination?

প্রধান শিক্ষক: কী বিপদজনক ব্যাপার! কী দুর্ভাগ্য! আপনি সত্যিই আরেকটা পরীক্ষা দিতে চান?

Wasserkopf: Yes, I’ve the right to take one.

ভাসারকপফ: হ্যাঁ, আমার পরীক্ষা দেওয়ার অধিকার আছে।

The Principal: What an unusual case! [He scratches his head.] I never heard of anything like it before. Er—I shall have to consult the staff. I shall have to call a conference… Er—will you wait in the waiting-room and give me a few minutes?

প্রধান শিক্ষক: কী অদ্ভুত ঘটনা! [মাথা চুলকায়] আমি আগে কখনো এরকম কিছু শুনিনি। আ… আমাকে স্টাফদের সঙ্গে পরামর্শ করতে হবে। একটা বৈঠক ডাকতে হবে… আ… আপনি কি অপেক্ষা কক্ষে বসে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করবেন?

Wasserkopf [rising]: Yes; but be quick. I’ve got no time to waste. [He saunters out in leisurely fashion.]

ভাসারকপফ [উঠে দাঁড়িয়ে]: হ্যাঁ; কিন্তু তাড়াতাড়ি করুন। আমার সময় নষ্ট করার অবকাশ নেই। [সে ধীরে ধীরে বেরিয়ে যায়।]

The Principal [rings; the servant enters]: Ask the staff to come here at once. A most extraordinary conference!

প্রধান শিক্ষক [ঘণ্টা বাজান; দাস প্রবেশ করে]: স্টাফদের বলো এখনই এখানে আসতে। একেবারে অদ্ভুত একটি বৈঠক!

The Servant: Yes, sir. [He goes out.]

দাস: ঠিক আছে, স্যার। [সে বেরিয়ে যায়।]

The Principal [trying out his speech]: Gentlemen, I have asked you to come here on account of a most unusual state of affairs. It is unprecedented. In the thirty years that I have been a schoolmaster I have never heard of anything like it. Never, so long as I live, shall I expect to hear of anything like it again. Never! God forbid! [The masters enter. They are characteristic figures whose eccentricities are exaggerated.]

প্রধান শিক্ষক [নিজের বক্তব্য অনুশীলন করে]: ভদ্রলোকেরা, আপনাদের আমি এখানে ডেকেছি একেবারে অদ্ভুত পরিস্থিতির কারণে। এর আগে এমন কিছু ঘটেনি। আমি ত্রিশ বছর ধরে শিক্ষকতা করছি, কিন্তু কখনো এমন কিছু শুনিনি। জীবনে যতদিন বাঁচব, আশা করি আর এরকম কিছু শুনব না। ঈশ্বর বাঁচান! [শিক্ষকরা প্রবেশ করেন; তাঁদের স্বভাব ও খুঁতখুঁতে স্বভাব অতিরঞ্জিতভাবে ফুটে ওঠে।]

The Principal: Gentlemen, I have asked you to come here on account of a most unusual state of affairs. Sit down, gentlemen. I shall open the conference. It is unprecedented, incredible, fantastic! A former pupil has just come to see me—er—an individual named Wasserkopf. He brought up a question which I have never encountered in my many years of experience. [He explodes.] I never heard of anything like it!

প্রধান শিক্ষক: ভদ্রলোকেরা, আপনাদের আমি এখানে ডেকেছি একেবারে অদ্ভুত পরিস্থিতির কারণে। বসুন, ভদ্রলোকেরা। আমি বৈঠক শুরু করছি। এটি নজিরবিহীন, অবিশ্বাস্য, অবাস্তব! একজন সাবেক ছাত্র আমার সঙ্গে দেখা করতে এসেছে—আ… নাম ভাসারকপফ। সে এমন একটি প্রশ্ন তুলেছে যা আমার দীর্ঘ অভিজ্ঞতায় আগে কখনো ঘটেনি। [হঠাৎ বিস্ফোরিত হয়ে ওঠেন] আমি কখনো এরকম কিছু শুনিনি!

4th Page

The Mathematics Master: Tell us about it.

গণিতের শিক্ষক: ব্যাপারটা বলুন।

The Mathematics Master: Why?

গণিতের শিক্ষক: কেন?

The Principal: Because he's lost his job. Because he's broke. Because he's an ass. I should be glad to have you express your views on this unparalleled case.

প্রধান শিক্ষক: কারণ সে চাকরি হারিয়েছে। কারণ সে একেবারে নিঃস্ব। কারণ সে একেবারে বোকার হদ্দ। এই নজিরবিহীন ঘটনায় আপনাদের মতামত জানলে আমি খুশি হব।

The Physics Master: Gentlemen, the case is natural. The law of the conservation of energy proves that any given pupil will lose, in any given period, as much knowledge as a teacher can drill into his head in another period of like duration.

পদার্থবিজ্ঞানের শিক্ষক: ভদ্রমহোদয়গণ, এই ঘটনা স্বাভাবিক। শক্তি সংরক্ষণ সূত্র প্রমাণ করে যে নির্দিষ্ট সময়ে একজন ছাত্র যতটুকু জ্ঞান অর্জন করে, ততটুকুই সে হারায় সমান সময়ের মধ্যে।

The History Master: There is nothing like it in the history of civilization. It is said the Bourbons learned nothing and forgot nothing. If that is true –

ইতিহাসের শিক্ষক: সভ্যতার ইতিহাসে এরকম কিছু নেই। বলা হয় বোরবনরা কিছু শেখেনি, আর কিছু ভুলেও যায়নি। যদি সেটি সত্যি হয় –

Physics Master: The law of the conservation of energy – [The two argue.]

পদার্থবিজ্ঞানের শিক্ষক: শক্তি সংরক্ষণ সূত্র – [দু’জন তর্ক করে]

The Mathematics Master: The question is, does he want the amount with simple or compound interest, because in the latter event –

গণিতের শিক্ষক: প্রশ্ন হলো, সে কি টাকা চাইছে সাধারণ সুদে, নাকি চক্রবৃদ্ধি সুদে, কারণ যদি চক্রবৃদ্ধি সুদ হয় –

The Geography Master: Where is the fellow, anyhow?

ভূগোলের শিক্ষক: লোকটা আসলে কোথায়?

The Principal: He's waiting outside. He wants to be re-examined. He says he learned nothing. He says a re-examination will prove it. I'd like to know what you gentlemen think about it.

প্রধান শিক্ষক: সে বাইরে অপেক্ষা করছে। সে আবার পরীক্ষা দিতে চায়। বলছে, সে কিছুই শেখেনি। বলছে পুনঃপরীক্ষা দিলেই প্রমাণ হবে। এ বিষয়ে আপনাদের মতামত জানতে চাই।

The Mathematics Master [chuckling]: A re-examination? Gentlemen, it is my conviction that we shall lose nothing by re-examining Wasserkopf. If he fails he will place us in an awkward position; therefore he must not fail. He has – shall I say? – pursued advanced studies in the school of life. We will not make our questions too difficult – agreed, gentlemen? We are dealing with a sly, crafty individual, who will try to get the better of us – and his money back – by hook or crook. We must checkmate him.

গণিতের শিক্ষক [হেসে]: পুনঃপরীক্ষা? ভদ্রমহোদয়গণ, আমার দৃঢ় বিশ্বাস, ভাসারকপফকে পুনঃপরীক্ষা নিলে আমাদের ক্ষতি হবে না। যদি সে ফেল করে, তবে আমরা বিপদে পড়ব; তাই সে ফেল করা চলবে না। সে জীবনের বিদ্যালয়ে – বলব কি? – উচ্চতর শিক্ষা অর্জন করেছে। আমরা প্রশ্ন খুব কঠিন করব না – ঠিক আছে তো, ভদ্রমহোদয়গণ? আমরা এক ধূর্ত, চালাক লোকের সঙ্গে কাজ করছি, যে যেকোনো উপায়ে আমাদের হারাতে ও নিজের টাকা ফেরত নিতে চাইবে। আমাদের তাকে কাবু করতে হবে।

The Physics Master: How?

পদার্থবিজ্ঞানের শিক্ষক: কীভাবে?

The Mathematics Master: By sticking together. The object is to prevent him from failing, because if he fails he succeeds. That we must stop. If he fails, tomorrow there will be two more former pupils, and the next day a dozen. We must back each other up, gentlemen, so that this painful affair does not become a pedagogical scandal. We will ask him questions. Whatever his answers, we agree beforehand that they are correct.

গণিতের শিক্ষক: একসাথে থেকে। লক্ষ্য হলো তাকে ফেল করতে না দেওয়া, কারণ যদি সে ফেল করে, তবে সে জিতে যাবে। সেটি আমরা আটকাব। সে ফেল করলে আগামীকালই আরও দু’জন প্রাক্তন ছাত্র আসবে, পরদিন এক ডজন। আমাদের একে অপরকে সমর্থন করতে হবে, যাতে এই বিব্রতকর ঘটনা শিক্ষাক্ষেত্রে কেলেঙ্কারিতে পরিণত না হয়। আমরা তাকে প্রশ্ন করব, আর তার উত্তর যাই হোক না কেন, আগে থেকেই একমত হব যে সেগুলো সঠিক।

The History Master: Who will decide?

ইতিহাসের শিক্ষক: সিদ্ধান্ত নেবে কে?

The Mathematics Master: I, if you will permit me. Mr. Principal, let us proceed with the examination. We will show the former pupil that we too can be shrewd!

গণিতের শিক্ষক: আমি, যদি আপনারা অনুমতি দেন। প্রধান শিক্ষক, আসুন আমরা পরীক্ষা শুরু করি। আমরা সেই প্রাক্তন ছাত্রকে দেখিয়ে দেব যে আমরাও বুদ্ধিমান হতে পারি!

The Principal [ringing; uneasily]: Isn't there a chance of something going wrong? Suppose it gets into the newspapers –

প্রধান শিক্ষক [ঘণ্টা বাজিয়ে; অস্বস্তিভাবে]: কিছু গণ্ডগোল হওয়ার সম্ভাবনা কি নেই? যদি খবরের কাগজে বেরিয়ে যায় –

The Mathematics Master: Leave it to us.

গণিতের শিক্ষক: আমাদের উপর ছেড়ে দিন।

The Principal [to the servant, who has appeared]: Show in Herr Wasserkopf.

প্রধান শিক্ষক [প্রবেশ করা দাসকে]: হের ভাসারকপফকে ভেতরে নিয়ে আসো।

Unit 3

[He enters, without waiting to be shown in. He is most truculent. His hat is over one ear; he greets nobody; he keeps his hands thrust into his pockets and stares insolently.]

[সে ভেতরে ঢোকে, ডেকে আনার জন্য অপেক্ষা না করেই। সে খুবই উদ্ধত। তার টুপি একপাশে কাত হয়ে আছে; সে কাউকে সম্ভাষণ জানায় না; দু’হাত পকেটে ঢুকিয়ে নির্লজ্জভাবে তাকিয়ে থাকে।]

The Staff [bowing, heartily]: How do you do?

স্টাফরা [হাসিমুখে মাথা নত করে]: কেমন আছেন?

Wasserkopf: Who the hell are you? Sit down, you loafers! [He grins, waiting to be thrown out.]

ভাসারকপফ: তোমরা আবার কারা? বসে পড়ো, তোমরা অকর্মণ্যরা! [সে হেসে ওঠে, আশা করে যে তাকে বের করে দেওয়া হবে।]

The Principal: How dare you –

প্রধান শিক্ষক: তোমার সাহস কী করে হয় –










5th Page


The Mathematics Master [interrupting]: Please! [He turns to the others.] Sit down, you loafers! [They sit greatly astonished. He turns to Wasserkopf.] My dear sir, the greeting you have just given us shows that you understand the patriarchal manners which we impress upon everybody in this institution. Exactly as in the days of the medieval humanists, teachers and pupils meet here on a footing of perfect equality. You have shown us, in the most tactful way, that you approve of our customs. That is good of you, and I am sure my colleagues will agree that the pupil Wasserkopf, who appears before us for reexamination, need not be examined in what appertains to gentlemanliness. Instead we waive examination in that subject, and mark him “Excellent.”

গণিতের শিক্ষক [থামিয়ে দিয়ে]: দয়া করে! [অন্যদের দিকে ঘুরে] বসুন, তোমরা অলসরা! [তারা অবাক হয়ে বসে পড়ে। সে ভাসারকপফের দিকে ঘোরে] প্রিয় মহাশয়, আপনি আমাদের যে সম্ভাষণ দিলেন, তা প্রমাণ করে যে আপনি আমাদের প্রতিষ্ঠানে প্রচলিত পিতৃতান্ত্রিক আচরণের ধরন বোঝেন। যেমন মধ্যযুগের মানবতাবাদীদের যুগে, শিক্ষক ও ছাত্ররা এখানে সম্পূর্ণ সমতার ভিত্তিতে মিলিত হয়। আপনি খুব কৌশলে দেখিয়েছেন যে আপনি আমাদের রীতিনীতিকে সমর্থন করেন। এটি আপনার সৌজন্য, এবং আমি নিশ্চিত আমার সহকর্মীরা একমত হবেন যে প্রাক্তন ছাত্র ভাসারকপফ, যিনি পুনঃপরীক্ষার জন্য আমাদের সামনে হাজির হয়েছেন, তাকে ভদ্রতা বিষয়ে আর পরীক্ষা নেওয়ার প্রয়োজন নেই। বরং আমরা সেই বিষয়ের পরীক্ষা বাদ দিচ্ছি এবং তাকে “অতুলনীয়” গ্রেড দিচ্ছি।

The Principal [understanding at once]: Quite right! Quite right! [He writes.] “Manners: Excellent.”

প্রধান শিক্ষক [তৎক্ষণাৎ বুঝে]: ঠিক কথা! ঠিক কথা! [তিনি লিখে ফেলেন] “আচরণ: অতুলনীয়।”

The Staff: Agreed! Agreed!

শিক্ষকবৃন্দ: একমত! একমত!

Wasserkopf [puzzled, then shrugging his shoulders]: All right, if you say so. What the hell...! I don't give a damn for the lot of you. My being gentlemanly isn't going to pass this examination. Let me fail as quickly as possible, and give me my money. Everything else is just damned nonsense.

ভাসারকপফ [বিভ্রান্ত, তারপর কাঁধ ঝাঁকিয়ে]: আচ্ছা, যদি তোমরা তাই বলো। কি আর হবে...! তোমাদের নিয়ে আমার কিছু যায় আসে না। আমি ভদ্র হলেই তো এই পরীক্ষায় পাস করব না। যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমাকে ফেল করাও, আর আমার টাকা ফেরত দাও। বাকিটা সব বাজে কথা।

The Principal [flatteringly]: Speaking for the staff, we agree with you. Your exquisite courtesy will not affect us one way or the other. We will examine you, and will be guided entirely by your replies to our questions. Take notice of that.

প্রধান শিক্ষক [তোষামোদের সুরে]: স্টাফদের পক্ষ থেকে বলছি, আমরা আপনার সঙ্গে একমত। আপনার অসাধারণ সৌজন্য আমাদের সিদ্ধান্তে কোনো প্রভাব ফেলবে না। আমরা আপনাকে পরীক্ষা করব, এবং কেবলমাত্র আপনার উত্তরগুলির উপর ভিত্তি করেই মূল্যায়ন করব। সেটি খেয়াল রাখুন।

Wasserkopf: All right; carry on! Let's hear the questions, I need money. [He takes off his coat and hitches up his sleevebands.] Go to it! Ask me questions, professors — I mean, longeared asses! I'd like to see you get a single correct answer out of me.

ভাসারকপফ: ঠিক আছে; শুরু করো! প্রশ্নগুলো শোনাই, আমার টাকা দরকার। [সে কোট খুলে হাতার বোতামগুলো ঢিলে করে] শুরু করো! প্রশ্ন করো, প্রফেসররা — মানে, লম্বা-কানওয়ালা গাধারা! আমি দেখতে চাই, তোমরা আমার কাছ থেকে একটি হলেও সঠিক উত্তর পেতে পারো কি না।

The Principal: The examination will begin. History. Herr Schwefler?

প্রধান শিক্ষক: পরীক্ষা শুরু হবে। ইতিহাস। মি. শভেফলার?

The History Master [moving to the centre of the table and indicating a chair facing it]: Herr Wasserkopf, won't you be seated?

ইতিহাসের শিক্ষক [টেবিলের মাঝামাঝি গিয়ে সামনের একটি চেয়ারের দিকে ইঙ্গিত করে]: মি. ভাসারকপফ, বসবেন না?

Wasserkopf [staring at him insolently, arms akimbo]: To hell with a seat! I'll stand.

ভাসারকপফ [তাকে নির্লজ্জভাবে তাকিয়ে, দুই হাত কোমরে রেখে]: চেয়ারের সর্বনাশ! আমি দাঁড়িয়েই থাকব।

[The History Master is disconcerted, and shows it, but the Mathematics Master leaps into the breach.]

[ইতিহাসের শিক্ষক অস্বস্তি বোধ করেন এবং তা প্রকাশও হয়, কিন্তু গণিতের শিক্ষক সঙ্গে সঙ্গে পরিস্থিতি সামলান।]

The Mathematics Master: Bravo! Excellent! Herr Wasserkopf wishes us to understand two things. He will dispense with a formal written examination and will answer orally. Good! He will not be seated; he will stand. Also good. It follows that his physical condition is splendid, and I take it upon myself to award him an “Excellent” in physical culture. I ask the Principal, who teaches that subject, to concur.

গণিতের শিক্ষক: বাহ! অসাধারণ! মি. ভাসারকপফ আমাদের দুটি বিষয় বুঝিয়ে দিলেন। তিনি আনুষ্ঠানিক লিখিত পরীক্ষা বাদ দিয়ে মৌখিক উত্তর দেবেন। ভালো! তিনি বসবেন না; দাঁড়িয়ে থাকবেন। এটিও ভালো। এর মানে তার শারীরিক অবস্থা চমৎকার, এবং আমি নিজেই তাকে শারীরিক শিক্ষায় “অতুলনীয়” গ্রেড দিচ্ছি। আমি এই বিষয়ে প্রধান শিক্ষক, যিনি এই বিষয় পড়ান, তার সম্মতি চাই।

The Principal: Quite right. [He writes.] “Physical Culture: Excellent.”

প্রধান শিক্ষক: ঠিক কথা। [তিনি লিখেন] “শারীরিক শিক্ষা: অতুলনীয়।”

The Staff: Agreed! Agreed!

শিক্ষকবৃন্দ: একমত! একমত!

Wasserkopf [energetically]: No! [He sits; he grins.] You caught me once, didn't you? Well, you won't do it again. From now on I'll have my ears open.

ভাসারকপফ [তীব্র ভঙ্গিতে]: না! [সে বসে পড়ে; হেসে ওঠে] একবার বোকা বানিয়েছ, তাই না? আচ্ছা, আর হবে না। এখন থেকে আমি কান খোলা রাখব।

The Principal [writing]: “Alertness: Very Good.”

প্রধান শিক্ষক [লিখছেন]: “সতর্কতা: খুব ভালো।”

The History Master: “Perseverance: Unusual.”

ইতিহাসের শিক্ষক: “অধ্যবসায়: অস্বাভাবিক।”

The Mathematics Master: “Logic: Excellent.”

গণিতের শিক্ষক: “যুক্তি: অতুলনীয়।”

Wasserkopf: Get on with your questions!

ভাসারকপফ: তোমরা তোমাদের প্রশ্নে এগিয়ে যাও!

The Mathematics Master [to the Principal]: “Ambition: Boundless.” [The Principal nods and writes.]

গণিতের শিক্ষক [প্রধান শিক্ষককে]: “উদ্যম: সীমাহীন।” [প্রধান শিক্ষক মাথা নাড়েন ও লিখে ফেলেন।]

The History Master [scratching his head]: Yes, yes, just a minute. [The other masters look at him with concern.]

ইতিহাসের শিক্ষক [মাথা চুলকিয়ে]: হ্যাঁ, হ্যাঁ, এক মিনিট। [অন্য শিক্ষকরা উদ্বেগ নিয়ে তার দিকে তাকান।]

Wasserkopf: What's the matter, Schwefler? Aren't you prepared?

ভাসারকপফ: কি হয়েছে, শভেফলার? প্রস্তুত নও নাকি?

The History Master: A moment!

ইতিহাসের শিক্ষক: একটু সময় দিন!

Wasserkopf: Oh, you can't think of a question that's easy enough? You were always a numskull.

ভাসারকপফ: ওহ্, এমন কোনো প্রশ্ন মাথায় আসছে না যা যথেষ্ট সহজ? তুমি সবসময়ই এক মূর্খ ছিলে।

6th Page

The History Master [the idea arrives : triumphantly] : Candidate, answer this question : How long did the Thirty Years' War last?

ইতিহাস শিক্ষক [মাথায় ধারণা এল, বিজয়ী ভঙ্গিতে] : পরীক্ষার্থী, এই প্রশ্নের উত্তর দাও: ত্রিশ বছরের যুদ্ধ কতদিন স্থায়ী হয়েছিল?

Wasserkopf : Thirt- [He interrupts himself] I mean to say, I don't know.

ওয়াসারকপ : ত্রিশ– [সে নিজেকে থামায়] মানে বলতে চাইছি, আমি জানি না।

The History Master : Please answer my questions! I am sure you know! Give me an answer!

ইতিহাস শিক্ষক : দয়া করে আমার প্রশ্নের উত্তর দিন! আমি নিশ্চিত আপনি জানেন! একটা উত্তর দিন!

[Wasserkopf thinks with eyebrows drawn together. The Physics Master tiptoes to him and whispers loudly, 'Thirty years.' The Geography Master winks at him and holds up ten fingers three times.]

[ওয়াসারকপ ভ্রু কুঁচকে ভাবছে। পদার্থবিদ্যার শিক্ষক পায়ের আঙুলের ওপর ভর দিয়ে এসে জোরে ফিসফিস করে বলে, "ত্রিশ বছর"। ভূগোলের শিক্ষক তাকে চোখ টিপে দশ আঙুল তিনবার দেখায়।]

Well, well?

তো, তাহলে?

Wasserkopf : Mr. Principal, this is no way to run an examination. [He indicates the Physics Master.] That fellow is trying to make me cheat.

ওয়াসারকপ : মিঃ প্রধান শিক্ষক, এভাবে পরীক্ষা নেওয়া ঠিক নয়। [সে পদার্থবিদ্যার শিক্ষকের দিকে ইশারা করে] এই লোকটা আমাকে নকল করানোর চেষ্টা করছে।

The Principal : I shall deal with this decisively. [To the Physics Master] Go away!

প্রধান শিক্ষক : আমি কঠোরভাবে ব্যবস্থা নেব। [পদার্থবিদ্যার শিক্ষককে উদ্দেশ করে] সরে যান!

[The Physics Master slinks back to his place.]

[পদার্থবিদ্যার শিক্ষক চুপচাপ নিজের জায়গায় ফিরে যায়।]

Wasserkopf [after much thought] : How long did the Thirty Years' War last? Was that the question?

ওয়াসারকপ [অনেক ভেবে] : ত্রিশ বছরের যুদ্ধ কতদিন চলেছিল? প্রশ্নটা এটাই তো?

The History Master : Yes, yes!

ইতিহাস শিক্ষক : হ্যাঁ, হ্যাঁ!

Wasserkopf [grinning] : I know! Exactly seven metres!

ওয়াসারকপ [হাসতে হাসতে] : আমি জানি! ঠিক সাত মিটার!

[They are paralysed. He looks about in triumph.]

[তারা হতবাক হয়ে যায়। সে বিজয়ীর মতো চারদিকে তাকায়।]

He, ha! Seven metres! I know it lasted that long. It's possible I'm wrong, and if I am I fail. Seven metres! Ha, ha! Seven metres long! Seven metres! Please give me back my tuition fees.

হা, হা! সাত মিটার! আমি জানি, যুদ্ধ এতটাই লম্বা ছিল। হয়তো আমি ভুল, আর যদি তাই হয়, তবে আমি ফেল করব। সাত মিটার! হা, হা! সাত মিটার লম্বা! সাত মিটার! এখন দয়া করে আমার টিউশন ফি ফিরিয়ে দিন।

[The Masters look at each other, at their wits' ends.]

[শিক্ষকেরা একে অপরের দিকে তাকায়, দিশেহারা হয়ে।]

The History Master [decisively] : Seven metres? Right! Your answer is excellent.

ইতিহাস শিক্ষক [দৃঢ়ভাবে] : সাত মিটার? ঠিক! আপনার উত্তর অসাধারণ।

Wasserkopf [incredulously] : What? What did you say?

ওয়াসারকপ [অবিশ্বাসের স্বরে] : কী? আপনি কী বললেন?

The History Master [swallowing painfully and watching the Principal out of the corner of his eye] : The answer is correct, as a matter of fact. The candidate has shown us that his thought processes are not merely superficial, and that he has investigated the subject in accordance with modern researches based on – based on – based on –

ইতিহাস শিক্ষক [গিলতে কষ্ট পেয়ে এবং চোখের কোণ দিয়ে প্রধান শিক্ষকের দিকে তাকিয়ে] : আসলে উত্তরটি সঠিক। পরীক্ষার্থী আমাদের দেখিয়েছে যে তার চিন্তাভাবনা কেবলমাত্র উপরিভাগীয় নয়, বরং সে আধুনিক গবেষণার ভিত্তিতে বিষয়টি অনুসন্ধান করেছে — যা নির্ভর করছে — নির্ভর করছে — নির্ভর করছে —

The Mathematics Master : Relativity, of course. The quantum theory. Planck. Einstein. It's all very simple.

গণিত শিক্ষক : অবশ্যই আপেক্ষিকতা। কোয়ান্টাম তত্ত্ব। প্ল্যাঙ্ক। আইনস্টাইন। ব্যাপারটা খুবই সহজ।

[To the History Master] Don't say another word. We understand perfectly. Einstein has taught us that time is as real as space and matter. It consists of atoms, may be synthesized into a unified whole, and may be measured like anything else. Reduce the mass-system to a unit and a year may be represented by a metre, or seven years by seven metres. We may even assert that the Thirty Years' War lasted seven years only because – because – because –

[ইতিহাস শিক্ষককে উদ্দেশ করে] আর কিছু বলবেন না। আমরা পুরোপুরি বুঝেছি। আইনস্টাইন আমাদের শিখিয়েছেন যে সময়ও স্থান ও বস্তুর মতোই বাস্তব। এটি পরমাণুর সমষ্টি, যা একত্রিত হয়ে একটি একক রূপ নিতে পারে, এবং অন্য কিছুর মতোই মাপা যায়। ভরের একককে একটি রূপে কমিয়ে আনলে, এক বছরকে এক মিটার দ্বারা প্রকাশ করা যায়, বা সাত বছরকে সাত মিটার দ্বারা। আমরা এমনকি বলতে পারি যে ত্রিশ বছরের যুদ্ধ আসলে সাত বছর স্থায়ী হয়েছিল, কারণ — কারণ — কারণ —

The History Master : Because actual warfare took place only during half of each day – that is to say, twelve hours out of the twenty-four – and the thirty years at once become fifteen. But not even fifteen years were given up to incessant fighting, for the combatants had to eat – three hours a day, reducing our fifteen years to twelve. And if from this we deduct the hours given up to noonday siestas, to peaceful diversions, to non-warlike activities – [He wipes his brow.]

ইতিহাস শিক্ষক : কারণ প্রকৃত যুদ্ধ প্রতিদিন কেবল অর্ধেক সময় — অর্থাৎ চব্বিশ ঘণ্টার মধ্যে বারো ঘণ্টা — চলত, এবং তাতে ত্রিশ বছর সঙ্গে সঙ্গেই পনেরো বছরে নেমে আসে। কিন্তু এই পনেরো বছরের সবটুকুই অবিরাম যুদ্ধের জন্য ব্যয় হয়নি, কারণ যোদ্ধাদের খেতেও হতো — দিনে তিন ঘণ্টা — ফলে পনেরো বছর নেমে এল বারো বছরে। আর এর মধ্য থেকে যদি আমরা দুপুরের ঘুম, শান্তিপূর্ণ বিনোদন, যুদ্ধবিহীন কর্মকাণ্ডের সময় বাদ দিই — [সে কপাল মুছে।]

The Mathematics Master : To social distractions, we have left only the time which the candidate has represented by the Einsteinian equivalent of seven metres. Correct! I take it upon myself, gentlemen, to propose a grading of 'Very Good' in history. Oof! [He too wipes his brow.]

গণিত শিক্ষক : সামাজিক বিভ্রান্তির কারণে, আমাদের হাতে রয়ে গেল কেবল সেই সময়, যা পরীক্ষার্থী আইনস্টাইনের সমতুল্য হিসেবে সাত মিটার দ্বারা প্রকাশ করেছেন। সঠিক! আমি নিজে থেকেই প্রস্তাব করছি, মহাশয়গণ, ইতিহাসে 'খুব ভালো' গ্রেড দেওয়া হোক। উফ! [সেও কপাল মুছে।]

The Staff : Bravo! Excellent! He has passed!

শিক্ষকবৃন্দ : বাহ! অসাধারণ! সে পাস করেছে!

[They congratulate Wasserkopf.]

[তারা ওয়াসারকপকে অভিনন্দন জানায়।]

Wasserkopf [objecting] : But I don't see –

ওয়াসারকপ [আপত্তি জানিয়ে] : কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না —

The Principal : That ends the examination in history. [Writing] 'History: Very Good.'

প্রধান শিক্ষক : ইতিহাসের পরীক্ষা এখানেই শেষ। [লিখছে] 'ইতিহাস : খুব ভালো।'

[The Staff surround the History Master and congratulate him.] Now the examination in physics.

[শিক্ষকবৃন্দ ইতিহাস শিক্ষককে ঘিরে ধরে অভিনন্দন জানায়।] এখন পদার্থবিজ্ঞানের পরীক্ষা।

[The Physics Master takes the place of the History Master.]

[পদার্থবিদ্যার শিক্ষক ইতিহাস শিক্ষকের জায়গায় বসে।]

7th Page

ঠিক আছে — এখানে তোমার দেওয়া অংশটি আমি লাইন বাই লাইন বাংলায় অর্থ করে দিচ্ছি, মূল সংলাপের টোন এবং হাস্যরস বজায় রেখে।

Wasserkopf: Now we’ll see something, you tricksters!

ওয়াসারকপ: এখন দেখা যাবে, তোমরা চালবাজরা!

The Physics Master [energetically]: Come, come!

পদার্থবিদ্যার শিক্ষক [উৎসাহভরে]: এসো, এসো!

Wasserkopf [defiantly]: Well, what's going to happen? Ask your questions, or don’t. I haven’t got any more time to waste. [He stares at the Physics Master.] Oh, now I remember you. Do you know what we used to call you behind your back?

ওয়াসারকপ [বিদ্রোহী ভঙ্গিতে]: আচ্ছা, এবার কী হবে? প্রশ্ন করো, বা কোরো না। আমার আর সময় নষ্ট করার নেই। [সে পদার্থবিদ্যার শিক্ষকের দিকে তাকায়।] ওহ্, এখন তোমাকে মনে পড়ছে। জানো, আমরা তোমার পেছনে কী ডাকতাম?

[The Physics Master smiles in agony.]

[পদার্থবিদ্যার শিক্ষক কষ্টের হাসি হাসেন।]

Wasserkopf: We called you the cannibal, because you were always chewing your thumbs, just as you’re doing now!

ওয়াসারকপ: আমরা তোমাকে ডাকতাম “মানুষখেকো”, কারণ তুমি সবসময় তোমার বুড়ো আঙুল চিবোতে — যেমনটা এখন করছো!

[The Master removes his thumb hastily. The rest of the Staff smile.]

[শিক্ষক তাড়াতাড়ি বুড়ো আঙুল সরিয়ে নেন। অন্য শিক্ষকেরা হাসেন।]

Wasserkopf: That’s what we called you! Oh, by the way, do you remember the day you tripped and fell flat in the aisle? Do you know who tied a string across from desk to desk, so you’d do that? I did it!

ওয়াসারকপ: ওই নামেই ডাকতাম! ওহ্, হ্যাঁ, মনে আছে যেদিন তুমি হোঁচট খেয়ে সোজা মেঝেতে পড়েছিলে? জানো কে ডেস্ক থেকে ডেস্কে দড়ি বেঁধেছিল যাতে তুমি পড়ো? আমিই করেছিলাম!

The Physics Master [furiously]: You?

পদার্থবিদ্যার শিক্ষক [রাগে]: তুমি?

Wasserkopf: Don’t get excited, little man. Ask me a hard question instead. Plough me.

ওয়াসারকপ: রাগ কোরো না, খাটো মানুষ। তার চেয়ে কঠিন একটা প্রশ্ন করো। ফেল করাও আমাকে।

The Physics Master [controls himself; very sweetly]: Kind of you — very kind of you. And now, tell me, Herr Wasserkopf, do clocks in church steeples really become smaller as you walk away from them, or do they merely appear to become smaller because of an optical illusion?

পদার্থবিদ্যার শিক্ষক [নিজেকে সামলে, মিষ্টি করে]: আহা, খুবই দয়ালু তুমি। আচ্ছা, বলো তো, ওয়াসারকপ সাহেব, গির্জার চূড়ায় থাকা ঘড়িগুলো কি সত্যিই ছোট হয়ে যায় যখন তুমি দূরে সরে যাও, নাকি কেবল দৃষ্টিবিভ্রমের কারণে ছোট মনে হয়?

Wasserkopf: What absolute rot? How should I know? Whenever I walk away from clocks they get larger! Invariably! If I want them to get smaller I turn round, and walk right up to them, and then they’re not small at all.

ওয়াসারকপ: কী আজগুবি কথা! আমি কেমন করে জানব? আমি যখনই ঘড়ি থেকে দূরে হাটি, ওগুলো বরং বড় হয়! সবসময়! যদি ছোট করতে চাই, তাহলে আমি উল্টে ঘুরে সরাসরি তাদের দিকে হাটি, আর তখন তারা একটুও ছোট নয়।

The Physics Master: In a word, therefore, in a word—

পদার্থবিদ্যার শিক্ষক: এক কথায় বলতে গেলে, সুতরাং—

Wasserkopf: In a word, therefore, you give me a pain in the neck. You’re an ass! That’s my answer.

ওয়াসারকপ: এক কথায় বলতে গেলে, তুমি আমার গলায় ব্যথা ধরিয়ে দিচ্ছ। তুমি একটা গাধা! এটাই আমার উত্তর।

The Physics Master [furiously]: Is that your answer? [He controls himself] Good! It is correct. [Turning to the Staff] A difficult answer, but a most brilliant one. I’ll explain — that is to say, I’ll explain. [With a sigh, he gets on with it.] When we talk of the ass we always notice — we always notice—

পদার্থবিদ্যার শিক্ষক [রাগে]: এটাই তোমার উত্তর? [নিজেকে সামলে] ভালো! এটা ঠিক। [অন্য শিক্ষকদের দিকে ঘুরে] কঠিন উত্তর, কিন্তু দারুণ বুদ্ধিদীপ্ত। আমি ব্যাখ্যা করব — বলতে চাইছি, করবই। [নিঃশ্বাস ফেলে শুরু করে] যখন আমরা গাধার কথা বলি, তখন সবসময় লক্ষ্য করি— লক্ষ্য করি—

The Staff [anxiously]: Yes? Yes?

স্টাফ [উদ্বিগ্নভাবে]: হ্যাঁ? হ্যাঁ?

The Physics Master: —that his look is sad. Therefore— [He thinks. Suddenly triumphant.] I’ve got it!

পদার্থবিদ্যার শিক্ষক: —যে তার চেহারা সবসময় বিষণ্ণ। সুতরাং— [সে ভাবে। হঠাৎ বিজয়ী ভঙ্গি] পেয়ে গেছি!

Wasserkopf [worried]: What have you got, you whiskered baboon?

ওয়াসারকপ [উদ্বিগ্ন]: কী পেয়েছ, তুমি দাড়িওলা বাঁদর?

The Physics Master: I’ve got it, and the answer is right. Why is the look of the ass so sad? Why, are all of us usually so sad? Because we are all the victims of illusion. But what illusions can affect the extremely primitive apperceptive powers of an ass? Obviously the illusions of the senses, for the ass lacks imagination; and these must be none other than optical illusions, since the ass, like us, observes that objects appear to become smaller as he moves away from them. The candidate has given us a most excellent answer in calling our attention to an animal whose expression is melancholy because its senses are deceptive; or, to put it another way: because the apparent decrease in size of an object, in this case a clock, is to be ascribed to optical illusion. The answer was correct. I certify, therefore, that the candidate may be given ‘Very Good’ in physics.

পদার্থবিদ্যার শিক্ষক: পেয়ে গেছি, আর উত্তরটি সঠিক। কেন গাধার চেহারা এত বিষণ্ণ? কেন আমরা সকলে প্রায়শই বিষণ্ণ? কারণ আমরা সবাই বিভ্রমের শিকার। কিন্তু গাধার এত সাধারণ বোধকে কী ধরনের বিভ্রম প্রভাবিত করতে পারে? অবশ্যই ইন্দ্রিয়গত বিভ্রম, কারণ গাধার কল্পনাশক্তি নেই; আর এগুলো কেবল দৃষ্টিবিভ্রম হতে পারে, যেহেতু গাধাও আমাদের মতোই দেখে যে বস্তু দূরে সরে গেলে ছোট দেখায়। প্রার্থী আমাদের দৃষ্টি আকর্ষণ করেছে এমন এক প্রাণীর দিকে যার মুখ বিষণ্ণ, কারণ তার ইন্দ্রিয় তাকে ঠকায়; অন্যভাবে বললে: কোনো বস্তুর (এখানে একটি ঘড়ি) আকার ছোট হয়ে যাওয়ার যে দৃশ্যমানতা, সেটি দৃষ্টিবিভ্রমের কারণে। উত্তর সঠিক। তাই আমি নিশ্চিত করছি, প্রার্থী পদার্থবিদ্যায় ‘খুব ভালো’ পাবে।

The Principal [writing]: ‘Physics: Very Good.’

প্রধান শিক্ষক [লিখছেন]: ‘পদার্থবিদ্যা: খুব ভালো।’

The Staff: Bravo!

স্টাফ: বাহ!

[They surround the Physics Master, slapping him on the back and shaking his hands, while he sinks into his chair, completely exhausted.]

[তারা পদার্থবিদ্যার শিক্ষককে ঘিরে পিঠ চাপড়ে আর হাত মেলাতে থাকে, আর শিক্ষক সম্পূর্ণ ক্লান্ত হয়ে চেয়ারে বসে পড়েন।]

Wasserkopf: I protest!

ওয়াসারকপ: আমি আপত্তি জানাই!

The Principal [silencing him with a gesture]: The examination in geography.

প্রধান শিক্ষক [ইশারায় চুপ করিয়ে]: এখন ভূগোল পরীক্ষা।

8th page

Wasserkopf : Just look at him! The old hypocrite! How are you, anyhow, $t*t?

ওয়াসারকপ : ওকে দেখো! পুরনো ভণ্ড! কেমন আছো, হে $t*t?

The Geography Master : I beg your pardon?

ভূগোল শিক্ষক : কী বললে? আবার বলো?

Wasserkopf : My name used to be in your class-book, didn’t it? You old reprobate! You just wait! I’ll fix you all right!

ওয়াসারকপ : আমার নাম তো তোমার ক্লাস রেজিস্টারে ছিল, তাই না? তুমি বুড়ো বদমাশ! দাঁড়াও, তোমাকে আমি ঠিক মজার শিক্ষা দেব!

The Geography Master : Tell me, candidate –

ভূগোল শিক্ষক : বলো তো, প্রার্থী –

Wasserkopf : I’ll tell you! I’ll tell you! Oh, how I used to hate you eighteen years ago!

ওয়াসারকপ : আমিই বলব! বলব! আহা, আঠারো বছর আগে আমি তোমাকে কতটাই না ঘৃণা করতাম!

The Geography Master [imperturbably] : Please tell me what city of the same name is the capital of the German province of Brunswick?

ভূগোল শিক্ষক [অচঞ্চলভাবে] : বলো তো, কোন শহর, যেটির নাম একই, তা জার্মান প্রদেশ ব্রান্সউইকের রাজধানী?

Wasserkopf : What dumb question! The answer’s part of the question.

ওয়াসারকপ : কী বোকা প্রশ্ন! উত্তরের অংশ তো প্রশ্নেই আছে।

The Geography Master [pleased] : Isn’t it? And the answer – what is it?

ভূগোল শিক্ষক [সন্তুষ্ট] : তাই না? আর উত্তরটা – কী?

Wasserkopf : ‘Same’, of course. That’s the answer. If the name of the city is the same, then the name of the city is ‘Same.’ Right? If it isn’t I fail, and you refund my tuition fees.

ওয়াসারকপ : ‘সেইম’—অবশ্যই। এটাই উত্তর। যদি শহরের নাম একই হয়, তবে শহরের নাম ‘সেইম’। ঠিক? না হলে আমি ফেল করব, আর তোমরা আমার টিউশন ফি ফেরত দেবে।

The Geography Master : The answer is correct. The name of the city is ‘Same.’

ভূগোল শিক্ষক : উত্তর ঠিক। শহরের নাম ‘সেইম’।

Gentlemen, the candidate shows exceptional knowledge of the history of the city of Brunswick. There is a legend that once, as the Emperor Barbarossa was riding into the city, he met a young peasant girl who was munching a bun, and whose mouth was full. He called out to her, ‘God bless you. What’s the name of this city?’ and the peasant girl answered, ‘Same to you, sir.’ Then she stopped, because her mouth was full, and the Emperor laughed, and said ‘Ho, ho! So the name of the city is “Same”?’ And for many years, thereafter, he never referred to Brunswick except by that title.

ভদ্রমহোদয়গণ, প্রার্থী ব্রান্সউইক শহরের ইতিহাস সম্পর্কে অসাধারণ জ্ঞান প্রদর্শন করেছেন। এক কিংবদন্তি আছে—একবার সম্রাট বারবারোসা শহরে ঢুকছিলেন, তখন তিনি এক তরুণ কৃষক কন্যার সঙ্গে দেখা করেন, যিনি রুটি খাচ্ছিলেন এবং যার মুখ ভর্তি ছিল। তিনি মেয়েটিকে ডাকলেন, "ঈশ্বর তোমাকে আশীর্বাদ করুন। এই শহরের নাম কী?" মেয়েটি উত্তর দিল, "আপনাকেও তাই, মহাশয়।" তারপর থেমে গেল, কারণ মুখ ভর্তি ছিল। সম্রাট হেসে বললেন, "হো, হো! তাহলে শহরের নাম ‘সেইম’?" এবং বহু বছর ধরে, তিনি ব্রান্সউইককে শুধুমাত্র এই নামেই ডাকতেন।

[He turns, to wink solemnly at his colleagues.] The answer is excellent. The candidate is entitled to a grade of ‘Excellent’ in geography.

[তিনি ফিরে সহকর্মীদের দিকে গম্ভীরভাবে চোখ টিপলেন।] উত্তর অসাধারণ। প্রার্থী ভূগোলে ‘এক্সেলেন্ট’ গ্রেড পাওয়ার যোগ্য।

[He returns to his place, to be showered with congratulations.]

[তিনি নিজের আসনে ফিরে এলেন, সহকর্মীদের অভিনন্দনের বৃষ্টি গ্রহণ করে।]

The Principal [writing] : ‘Geography : Excellent.’ Thus far the candidate has come through with flying colours. Only the examination in mathematics is left. Should he pass that he will have passed the entire examination.

প্রধান শিক্ষক [লিখছেন] : ‘ভূগোল : এক্সেলেন্ট।’ এখন পর্যন্ত প্রার্থী দারুণভাবে পাশ করেছে। কেবল গণিতের পরীক্ষা বাকি। যদি সেটাও পাস করে, তবে পুরো পরীক্ষায় পাস করবে।

Wasserkopf [nervously] : I’m going to be more careful now.

ওয়াসারকপ [উদ্বিগ্নভাবে] : এবার আমি একটু সাবধানে থাকব।

[The Mathematics Master takes his place facing Wasserkopf. The other Masters are much worried, but the Mathematics Master assures them with a gesture that they may depend on him.]

[গণিত শিক্ষক ওয়াসারকপের সামনে বসেন। অন্য শিক্ষকরা বেশ চিন্তিত, কিন্তু গণিত শিক্ষক ইশারায় তাদের আশ্বস্ত করেন যে তারা তার ওপর ভরসা রাখতে পারে।]

Wasserkopf : So here you are, old stick-in-the-mud! Do you know we used to call you ‘old stick-in-the-mud’ behind your back? You’d better brush up your wits if you think you’re going to put one over on me. I’ll start off by telling you a few things about mathematics: two times two is five, and I make up my own multiplication tables as I go along. And if you add eight apples and two pears the answer is twenty-seven apricots. That’s my system, and you’ll see me use it. To hell with mathematics! ‘Answer excellent’? ‘Answer very good’? ‘Answer correct’? Not this time. It will be simpler if you say you aren’t prepared, and let me fail.

ওয়াসারকপ : তাহলে তুমি এখানে, বুড়ো একগুঁয়ে! জানো আমরা পেছনে তোমাকে ‘বুড়ো একগুঁয়ে’ বলতাম? এবার কিন্তু মাথা খাটাতে হবে, যদি ভাবো আমাকে বোকা বানাতে পারবে। আগে তোমাকে একটু গণিতের খবর দিই—দুই গুণ দুই হয় পাঁচ, আর গুণের টেবিল আমি নিজেই বানাই। আর যদি আটটা আপেলের সঙ্গে দুইটা নাশপাতি যোগ করো, উত্তর হবে সাতাশটা এপ্রিকট। এটাই আমার সিস্টেম, আর তুমি দেখবে আমি এটা ব্যবহার করব। গণিতের ধ্বংস হোক! ‘উত্তর অসাধারণ’? ‘উত্তর খুব ভালো’? ‘উত্তর সঠিক’? এইবার না। বরং সহজ হবে যদি তুমি বলো তুমি প্রস্তুত নও, আর আমাকে ফেল করো।

The Mathematics Master [forcibly] : You must not joke about a serious examination. I’m going to ask you two questions. One of them is easy; the other is hard.

গণিত শিক্ষক [জোর দিয়ে] : তুমি গুরুতর পরীক্ষার সঙ্গে মজা করতে পারো না। আমি তোমাকে দুইটা প্রশ্ন করব। একটি সহজ, অন্যটি কঠিন।

Wasserkopf [imitating him] : One of them is easy; the other is hard. The same old stick-in-the-mud that you always were! I remember the pictures of you we used to draw on the board –

ওয়াসারকপ [নকল করে] : একটি সহজ, অন্যটি কঠিন। তুমি এখনো সেই পুরনো একগুঁয়ে! মনে আছে, তোমার ছবি আমরা বোর্ডে আঁকতাম –

The Mathematics Master [interrupting] : If this were an examination in art you would be marked excellent. [He pauses, and Wasserkopf is suddenly silent.] But we are dealing with mathematics. The easy question: If we represent the speed of light by x; and the distance of the star Sirius from the sun by y, what is the circumference of a one-hundred-and-five-sided regular polyhedron whose surface area coincides with that of the hip-pocket of a State railway employee whose wife has been deceiving him for two years and eleven months with a regimental sergeant-major of hussars?

গণিত শিক্ষক [থামিয়ে দিয়ে] : যদি এটা অঙ্কনের পরীক্ষা হতো, তাহলে তুমি এক্সেলেন্ট পেতে। [তিনি থামলেন, আর ওয়াসারকপ হঠাৎ চুপ হয়ে গেল।] কিন্তু আমরা এখন গণিত নিয়ে কথা বলছি। সহজ প্রশ্ন: যদি আলোর বেগকে x দ্বারা প্রকাশ করা হয়, আর সূর্য থেকে সিরিয়াস তারকার দূরত্বকে y দ্বারা প্রকাশ করা হয়, তবে ১০৫ বাহুবিশিষ্ট এক নিয়মিত বহুভুজের পরিধি কত হবে, যার পৃষ্ঠতল এলাকার সমান একটি রেলওয়ে কর্মচারীর প্যান্টের পেছনের পকেট, যার স্ত্রী তাকে গত দুই বছর এগারো মাস ধরে হুসার রেজিমেন্টের সার্জেন্ট-মেজরের সঙ্গে ঠকাচ্ছে?

The Staff [much upset] : But look here, Professor! Professor!

শিক্ষক মণ্ডলী [খুব বিচলিত] : কিন্তু দেখুন, প্রফেসর! প্রফেসর!

9th Page

Wasserkopf : Don't interfere with him ! [To the Mathematics Master] Will you repeat the question?

ভাসারকপফ : ওঁর কাজে বাধা দেবেন না! [গণিত শিক্ষকের দিকে] আপনি কি প্রশ্নটা আবার বলবেন?

The Mathematics Master : No. Either you paid attention, or you did not. Either you know the answer, or you don't. Tell me the answer, because if you don't know it -

গণিত শিক্ষক : না। আপনি মনোযোগ দিয়ে শুনেছেন, অথবা শোনেননি। আপনি উত্তর জানেন, অথবা জানেন না। উত্তর বলুন, কারণ যদি না জানেন—

Wasserkopf : Of course I know it! Naturally I know it! I'll tell you: two thousand six hundred and twenty-nine litres. Exact. No fractions. And now did I give you the correct answer? [He chuckles.] I've given you an answer which is too good!

ভাসারকপফ : অবশ্যই আমি জানি! স্বাভাবিকভাবেই জানি! আমি বলছি—দুই হাজার ছয়শো উনত্রিশ লিটার। একদম সঠিক। কোনো ভগ্নাংশ নেই। আর এখন বলুন তো আমি কি সঠিক উত্তর দিলাম? [হাসে] আমি আপনাকে এমন একটা উত্তর দিলাম যা খুবই ভালো!

The Mathematics Master : No. The answer is wrong. The correct answer is two thousand six hundred and twenty-eight litres, and not twenty-nine. [He turns to the Principal.] I refuse to pass the candidate. Mark him 'Failure.'

গণিত শিক্ষক : না। উত্তরটি ভুল। সঠিক উত্তর হলো দুই হাজার ছয়শো আঠাশ লিটার, উনত্রিশ নয়। [প্রধান শিক্ষকের দিকে ঘুরে] আমি পরীক্ষার্থীকে পাশ করাতে অস্বীকার করছি। তাকে ‘অকৃতকার্য’ চিহ্নিত করুন।

Wasserkopf [bounding] : I told you so! I told you so!

ভাসারকপফ [লাফিয়ে] : আমি তো বলেছিলাম! বলেছিলাম!

The Principal [thunderstruck] : Professor! Professor!

প্রধান শিক্ষক [অবাক হয়ে] : অধ্যাপক! অধ্যাপক!

The Mathematics Master : I'm sorry. It is true that his error amounted to less than a tenth of a per cent, in the total, but it was an error. He fails.

গণিত শিক্ষক : দুঃখিত। সত্যি বলতে, তার ভুল মোট হিসাবের এক দশমাংশ শতাংশেরও কম, কিন্তু তাও সেটা ভুল। সে অকৃতকার্য।

Wasserkopf : My tuition fees! My tuition fees!

ভাসারকপফ : আমার টিউশন ফি! আমার টিউশন ফি!

The Mathematics Master : In my opinion the candidate's request is reasonable. Now that I have satisfied myself he cannot pass our examination it is his right to recover the monies which were paid us.

গণিত শিক্ষক : আমার মতে, পরীক্ষার্থীর দাবি যুক্তিসঙ্গত। যেহেতু আমি নিশ্চিত হয়েছি যে সে আমাদের পরীক্ষা পাশ করতে পারেনি, তাই তার আমাদের দেওয়া অর্থ ফেরত পাওয়ার অধিকার আছে।

Wasserkopf : That's so! That's right! Give me the money! [The Staff stare as if the heavens had fallen.]

ভাসারকপফ : ঠিক তাই! ঠিক বলছেন! টাকা দিন! [স্টাফরা এমনভাবে তাকায় যেন আকাশ ভেঙে পড়েছে।]

The Principal [furiously, to the Mathematics Master] : Is that what you think?

প্রধান শিক্ষক [রাগে, গণিত শিক্ষকের দিকে] : আপনারও কি তাই মনে হয়?

The Mathematics Master : Absolutely. This is a good school. It is our duty to see that nothing ever injures its reputation. How much do we owe you, Herr Wasserkopf?

গণিত শিক্ষক : অবশ্যই। এটা একটা ভালো বিদ্যালয়। এর সুনাম কোনোদিন নষ্ট না হয়, তা দেখা আমাদের দায়িত্ব। আপনাকে আমরা কত টাকা ধারী আছি, হের ভাসারকপফ?

Wasserkopf [greedily, forgetting everything else] : I'll tell you exactly. I attended this school for six years in all. During the first three years the fee was 150 crowns quarterly. Total for three years 1,800. During the second three years the fee was 400 crowns semi-annually. Total: 2,400 and 1,800 is 4,200. Examination fees, 240 crowns 95 heller. Certificates, documents, books, stamp taxes, 1,241 crowns 43 heller. Total: 5,682 crowns 38 heller. Incidentals, stationery, notebooks, 768 crowns 12 heller. Grand total: 6,450 crowns 50 heller. Knock off the heller and call it crowns.

ভাসারকপফ [লোভীভাবে, সব ভুলে] : আমি একদম ঠিকঠাক বলে দিচ্ছি। আমি মোট ছয় বছর এই স্কুলে পড়েছি। প্রথম তিন বছরে ফি ছিল প্রতি ত্রৈমাসিকে ১৫০ ক্রাউন। তিন বছরে মোট ১,৮০০। পরের তিন বছরে ফি ছিল প্রতি ছয় মাসে ৪০০ ক্রাউন। মোট: ২,৪০০ এবং ১,৮০০ মিলিয়ে ৪,২০০। পরীক্ষার ফি, ২৪০ ক্রাউন ৯৫ হেলার। সার্টিফিকেট, নথি, বই, স্ট্যাম্প ট্যাক্স, ১,২৪১ ক্রাউন ৪৩ হেলার। মোট: ৫,৬৮২ ক্রাউন ৩৮ হেলার। অন্যান্য খরচ, স্টেশনারি, নোটবুক, ৭৬৮ ক্রাউন ১২ হেলার। সর্বমোট: ৬,৪৫০ ক্রাউন ৫০ হেলার। হেলার বাদ দিয়ে শুধু ক্রাউন বলুন।

The Mathematics Master [checking with paper and pencil as Wasserkopf calls out the amounts] : Exactly!

গণিত শিক্ষক [কাগজ-কলমে হিসাব মিলিয়ে] : একদম ঠিক!

Wasserkopf : Exactly! You can rely on it.

ভাসারকপফ : ঠিক তাই! আপনি এটার ওপর ভরসা করতে পারেন।

The Mathematics Master : It's right. There's no question of it. It's right to the smallest detail. [He offers Wasserkopf his hand.] I congratulate you! That was my difficult question!

গণিত শিক্ষক : ঠিক আছে। এতে কোনো সন্দেহ নেই। ছোট থেকে ছোটো অংশও ঠিক আছে। [ভাসারকপফের দিকে হাত বাড়িয়ে] অভিনন্দন! এটিই ছিল আমার কঠিন প্রশ্ন!

Wasserkopf [not understanding] : What?

ভাসারকপফ [না বুঝে] : কী?

The Mathematics Master [to the Principal] : I certify that the candidate passes in mathematics. His answer to the easy question was a very little out of the way; but his answer to the difficult question – how much the refund should be – was exactly correct. Herr Wasserkopf is really a mathematical genius.

গণিত শিক্ষক [প্রধান শিক্ষককে] : আমি নিশ্চিত করছি যে পরীক্ষার্থী গণিতে পাশ করেছে। সহজ প্রশ্নের উত্তরে সে সামান্য ভুল করেছিল; কিন্তু কঠিন প্রশ্ন—ফেরতের টাকা কত হবে—তার উত্তর ছিল একদম সঠিক। হের ভাসারকপফ সত্যিই গণিতের প্রতিভা।

Wasserkopf [striking his forehead] : So you did put one over on me!

ভাসারকপফ [কপালে হাত মেরে] : তাহলে আপনারা আমাকে ঠকিয়েছেন!

The Principal [rising] : I present the results of the examination. Herr Wasserkopf has passed with distinction in every subject, and has again shown that he is entitled to—

প্রধান শিক্ষক [দাঁড়িয়ে] : আমি পরীক্ষার ফলাফল ঘোষণা করছি। হের ভাসারকপফ প্রত্যেকটি বিষয়ে কৃতিত্বের সঙ্গে পাশ করেছেন, এবং আবারও প্রমাণ করেছেন যে তিনি প্রাপ্য—

10th Page :

the certificate we awarded him on his graduation. Herr Wasserkopf, we offer our congratulations – accepting a large share of them for ourselves for having taught you so excellently. And now that we have verified your knowledge and your abilities – [he makes an eloquent gesture] get out before I have you thrown out!

তার স্নাতক হওয়ার সময় আমরা যে সনদপত্র দিয়েছিলাম। হের ভাসারকপফ, আপনাকে আমরা অভিনন্দন জানাই—এবং সেই অভিনন্দনের বড়ো একটি অংশ আমরা নিজেরাও গ্রহণ করি, কারণ আমরা আপনাকে এত চমৎকারভাবে শিক্ষা দিয়েছি। আর এখন যেহেতু আমরা আপনার জ্ঞান ও দক্ষতা যাচাই করেছি—[তিনি নাটকীয় ভঙ্গি করেন] বেরিয়ে যান, নইলে আমি আপনাকে ছুঁড়ে ফেলে দেব!

[He rings for the servant. The following speeches are nearly spoken simultaneously.]

[তিনি চাকরকে ডাকবার জন্য ঘণ্টা বাজান। পরবর্তী সংলাপগুলো প্রায় একসঙ্গে বলা হয়।]

The History Master : So I'm numskull, am I? Say it again and I'll show you what's what!

ইতিহাস শিক্ষক : তাহলে আমি বোকা, তাই তো? আরেকবার বলুন, আমি দেখিয়ে দেব আসলটা কী!

The Physics Master : I'm a cannibal? What? And you were the one who tied a string across the aisle –

পদার্থবিদ্যা শিক্ষক : আমি নরখাদক? কী বললেন? আর সেই আপনি-ই তো করিডরের একপাশ থেকে আরেকপাশে সুতো বেঁধেছিলেন—

The Geography Master : Hypocrite? Nitwit? Ass? Me?

ভূগোল শিক্ষক : ভণ্ড? বোকার হদ্দ? গাধা? আমি?

The Mathematics Master : Old stick-in-the-mud?

গণিত শিক্ষক : পুরনো একঘেয়ে বোকা?

The Servant [entering] : Yes, sir?

চাকর [প্রবেশ করে] : বলুন, স্যার?

The Principal [indicating Wasserkopf] : Remove that object! [The Servant seizes Wasserkopf by the collar and the seat of his trousers and rushes him off. The Principal turns to the Staff and beams.]

প্রধান শিক্ষক [ভাসারকপফের দিকে ইঙ্গিত করে] : এই বস্তুটিকে সরিয়ে ফেলো! [চাকর ভাসারকপফকে গলার কলার আর প্যান্টের পেছন ধরে টেনে বের করে দেয়। প্রধান শিক্ষক স্টাফদের দিকে ফিরে হাসেন।]

The Principal : Thank you, gentlemen, for your magnificent co-operation. In the future it will be our proudest boast that in this school a pupil simply cannot fail!

প্রধান শিক্ষক : ধন্যবাদ, ভদ্রলোকেরা, আপনাদের অসাধারণ সহযোগিতার জন্য। ভবিষ্যতে আমাদের সবচেয়ে বড়ো গর্ব হবে এই কথা—এই বিদ্যালয়ে কোনো ছাত্রের পক্ষে একেবারেই অকৃতকার্য হওয়া সম্ভব নয়!

[They shake hands and slap each other’s back.]

[তারা হাত মেলায় এবং একে অপরের পিঠ চাপড়ে দেয়।]


Comments