Bengali Meaning of Of Travel By Francis Bacon

 Of Travel By Francis Bacon

Bengali Meaning of  Of Travel By Francis Bacon

Bengali Meaning of 'Of Travel' By Francis Bacon

1. Travel, in the younger sort, is a part of education, in the elder, a part of experience.

āϝুāĻŦāĻ• āĻŦ⧟āϏে āĻ­্āϰāĻŽāĻŖ āĻļিāĻ•্āώাāϰ āĻāĻ•āϟি āĻ…ংāĻļ, āφāϰ āĻŦৃāĻĻ্āϧ āĻŦ⧟āϏে āϤা āĻ…āĻ­িāϜ্āĻžāϤাāϰ āĻāĻ•āϟি āĻ…ংāĻļ।

2. He that travelleth into a country, before he hath some entrance into the language, goeth to school, and not to travel.

āϝে āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি āĻ•োāύো āĻĻেāĻļে āĻ­্āϰāĻŽāĻŖ āĻ•āϰে, āĻ•িāύ্āϤু āϏেāχ āĻĻেāĻļেāϰ āĻ­াāώাāϰ āĻ•িāĻ›ুāϟা āϜ্āĻžাāύ āφāĻ—ে āĻĨেāĻ•ে āϰাāĻ–ে āύা, āϏে āϝেāύ āϏ্āĻ•ুāϞে āϝা⧟, āĻ­্āϰāĻŽāĻŖে āύ⧟।

3. That young men travel under some tutor, or grave servant, I allow well;

āφāĻŽি āĻŽāύে āĻ•āϰি, āϝুāĻŦāĻ•āĻĻেāϰ āĻ­্āϰāĻŽāĻŖে āĻāĻ•āϜāύ āĻļিāĻ•্āώāĻ• āĻŦা āĻ—ুāϰুāĻ—āĻŽ্āĻ­ীāϰ āĻ…āĻ­িāϜ্āĻž āĻ­ৃāϤ্āϝেāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āϝাāĻ“ā§Ÿা āĻ­াāϞো।

4. so that he be such a one that hath the language, and hath been in the country before;

āϤāĻŦে āĻļāϰ্āϤ āĻāχ āϝে, āϤিāύি āϏেāχ āĻĻেāĻļেāϰ āĻ­াāώা āϜাāύেāύ āĻāĻŦং āφāĻ—ে āϏেāχ āĻĻেāĻļে āĻ­্āϰāĻŽāĻŖ āĻ•āϰেāĻ›েāύ।

5. whereby he may be able to tell them what things are worthy to be seen, in the country where they go;

āϝাāϤে āϤিāύি āϝুāĻŦāĻ•āĻĻেāϰ āĻŦāϞāϤে āĻĒাāϰেāύ, āĻ•োāύ āϜিāύিāϏāĻ—ুāϞো āĻĻেāĻ–াāϰ āĻŽāϤো āĻŽূāϞ্āϝāĻŦাāύ।

6. what acquaintances they are to seek; what exercises, or discipline, the place yieldeth.

āĻ•াāĻĻেāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻĒāϰিāϚ⧟ āĻ•āϰা āωāϚিāϤ, āĻāĻŦং āϏেāĻ–াāύে āĻ•ী āϧāϰāύেāϰ āĻŦ্āϝা⧟াāĻŽ āĻŦা āĻļিāĻ•্āώাāĻĻাāύ āĻĒাāĻ“ā§Ÿা āϝা⧟।

7. For else, young men shall go hooded, and look abroad little.

āύāϚেā§Ž āϝুāĻŦāĻ•েāϰা āϝেāύ āϚোāĻ– āĻĸেāĻ•ে āϰাāĻ–āĻŦে āĻāĻŦং āĻŦাāχāϰেāϰ āϜāĻ—āϤ āĻ•āĻŽāχ āĻĻেāĻ–āĻŦে।

8. It is a strange thing, that in sea voyages, where there is nothing to be seen, but sky and sea, men should make diaries;

āĻāϟা āφāĻļ্āϚāϰ্āϝেāϰ āĻŦিāώ⧟ āϝে āϏāĻŽুāĻĻ্āϰāϝাāϤ্āϰা⧟, āϝেāĻ–াāύে āφāĻ•াāĻļ āφāϰ āϏāĻŽুāĻĻ্āϰ āĻ›া⧜া āĻ•িāĻ›ু āĻĻেāĻ–া āϝা⧟ āύা, āĻŽাāύুāώ āĻĄা⧟েāϰি āϞেāĻ–ে;

9. but in land-travel, wherein so much is to be observed, for the most part they omit it;

āĻ•িāύ্āϤু āϏ্āĻĨāϞāĻ­্āϰāĻŽāĻŖে, āϝেāĻ–াāύে āĻāϤ āĻ•িāĻ›ু āϞāĻ•্āώ্āϝ āĻ•āϰাāϰ āφāĻ›ে, āĻ…āϧিāĻ•াংāĻļ āϏāĻŽā§Ÿ āϤাāϰা āϤা āĻŦাāĻĻ āĻĻে⧟।

10. as if chance were fitter to be registered, than observation.

āϝেāύ āĻĻৈāĻŦāĻ•্āϰāĻŽে āϘāϟে āϝাāĻ“ā§Ÿা āϘāϟāύা āϞিāĻĒিāĻŦāĻĻ্āϧ āĻ•āϰা āĻĒāϰ্āϝāĻŦেāĻ•্āώāĻŖেāϰ āϚে⧟ে āĻŦেāĻļি āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ।

11. Let diaries, therefore, be brought in use.

āϤাāχ āĻĄা⧟েāϰি āϞেāĻ–াāϰ āĻ…āĻ­্āϝাāϏ āϚাāϞু āĻ•āϰা āωāϚিāϤ।

12. The things to be seen and observed are: the courts of princes, especially when they give audience to ambassadors;

āϝে āĻŦিāώ⧟āĻ—ুāϞো āĻĻেāĻ–া āĻ“ āĻĒāϰ্āϝāĻŦেāĻ•্āώāĻŖ āĻ•āϰাāϰ āĻŽāϤো, āϤা āĻšāϞো: āϰাāϜাāĻĻেāϰ āĻĻāϰāĻŦাāϰ, āĻŦিāĻļেāώ āĻ•āϰে āϝāĻ–āύ āϤাāϰা āĻĻূāϤāĻĻেāϰ āϏাāĻ•্āώাā§Ž āĻĻেāύ।

13. the courts of justice, while they sit and hear causes; and so of consistories ecclesiastic;

āφāĻĻাāϞāϤ, āϝāĻ–āύ āϤাāϰা āĻŦāϏে āĻŽাāĻŽāϞা āĻļোāύেāύ; āĻāĻŦং āĻāĻ•āχāĻ­াāĻŦে āϧāϰ্āĻŽীāϝ় āĻĒāϰিāώāĻĻ।

14. the churches and monasteries, with the monuments which are therein extant;

āĻ—িāϰ্āϜা āĻ“ āĻŽāĻ , āĻāĻŦং āϏেāĻ—ুāϞোāϰ āĻ­িāϤāϰে āĻĨাāĻ•া āϏ্āĻŽৃāϤিāϏৌāϧ।

15. the walls and fortifications of cities, and towns, and so the heavens and harbors;

āĻļāĻšāϰ āĻ“ āύāĻ—āϰেāϰ āĻĒ্āϰাāϚীāϰ āĻ“ āĻĻুāϰ্āĻ—, āĻāĻŦং āĻŦāύ্āĻĻāϰ āĻ“ āύৌāϘাāϟ।

16. antiquities and ruins; libraries; colleges, disputations, and lectures, where any are;

āĻĒ্āϰাāϚীāύ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻ“ āϧ্āĻŦংāϏাāĻŦāĻļেāώ; āĻ—্āϰāύ্āĻĨাāĻ—াāϰ; āĻ•āϞেāϜ, āĻŦিāϤāϰ্āĻ•āϏāĻ­া āĻ“ āĻŦāĻ•্āϤৃāϤা, āϝেāĻ–াāύে āĻĨাāĻ•ে।

17. shipping and navies; houses and gardens of state and pleasure, near great cities;

āϜাāĻšাāϜ āĻ“ āύৌāĻŦাāĻšিāύী; āĻŦ⧜ āĻļāĻšāϰেāϰ āĻ•াāĻ›াāĻ•াāĻ›ি āĻĒ্āϰাāϏাāĻĻ āĻ“ āĻŦিāύোāĻĻāύেāϰ āĻŦাāĻ—াāύ।

18. armories; arsenals; magazines; exchanges; burses; warehouses;

āĻ…āϏ্āϤ্āϰাāĻ—াāϰ; āĻ—োāϞাāĻŦাāϰুāĻĻāĻ­াāύ্āĻĄাāϰ; āĻ—ুāĻĻাāĻŽ; āĻŦাāĻŖিāϜ্āϝāĻ•েāύ্āĻĻ্āϰ; āĻļে⧟াāϰāĻŦাāϜাāϰ; āĻĒāĻŖ্āϝāĻ­াāĻŖ্āĻĄাāϰ।

19. exercises of horsemanship, fencing, training of soldiers, and the like;

āϘো⧜āϏāĻ“ā§Ÿাāϰি, āϤāϞো⧟াāϰ āϚাāϞাāύো, āϏৈāύ্āϝāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻļিāĻ•্āώāĻŖ āχāϤ্āϝাāĻĻি āĻ…āύুāĻļীāϞāύ।

20. comedies, such whereunto the better sort of persons do resort;

āϏেāχ āϧāϰāύেāϰ āύাāϟāĻ•, āϝেāĻ–াāύে āϏāĻŽাāϜেāϰ āĻ­āĻĻ্āϰ āĻ“ āωāϚ্āϚāĻļ্āϰেāĻŖীāϰ āĻŽাāύুāώ āϝা⧟।

21. treasuries of jewels and robes; cabinets and rarities;

āϰāϤ্āύ āĻ“ āĻĒোāĻļাāĻ•েāϰ āĻ­াāĻŖ্āĻĄাāϰ; āĻŦিāϰāϞ āϜিāύিāϏেāϰ āϏংāĻ—্āϰāĻšāĻļাāϞা।

22. and, to conclude, whatsoever is memorable, in the places where they go.

āĻāĻŦং āĻļেāώে, āϝেāĻ–াāύে āϝেāĻ–াāύে āϤাāϰা āϝা⧟, āϏেāĻ–াāύāĻ•াāϰ āϝেāĻ•োāύো āϏ্āĻŽāϰāĻŖী⧟ āĻŦāϏ্āϤু।

23. After all which, the tutors, or servants, ought to make diligent inquiry.

āĻāĻ—ুāϞো āĻĻেāĻ–াāϰ āĻĒāϰ, āĻļিāĻ•্āώāĻ• āĻŦা āĻ­ৃāϤ্āϝāĻĻেāϰ āωāϚিāϤ āĻŽāύোāϝোāĻ— āĻĻি⧟ে āĻ…āύুāϏāύ্āϧাāύ āĻ•āϰা।

24. As for triumphs, masks, feasts, weddings, funerals, capital executions, and such shows, men need not to be put in mind of them;

āĻ‰ā§ŽāϏāĻŦ, āĻŽুāĻ–োāĻļ-āĻĒাāϰ্āϟি, āĻ­োāϜ, āĻŦিāĻŦাāĻš, āĻ…āύ্āϤ্āϝেāώ্āϟি, āĻŽৃāϤ্āϝুāĻĻāĻŖ্āĻĄ āĻāĻŦং āĻāϰāĻ•āĻŽ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύী—āĻŽাāύুāώāĻ•ে āĻāϏāĻŦ āĻŽāύে āĻ•āϰি⧟ে āĻĻেāĻ“ā§Ÿাāϰ āĻĻāϰāĻ•াāϰ āύেāχ;

25. yet are they not to be neglected.

āϤāĻŦুāĻ“ āĻāĻ—ুāϞো āĻ…āĻŦāĻšেāϞা āĻ•āϰা āωāϚিāϤ āύ⧟।

26. If you will have a young man to put his travel into a little room, and in short time to gather much, this you must do.

āϝāĻĻি āφāĻĒāύি āϚাāύ āĻ•োāύো āϝুāĻŦāĻ• āϏ্āĻŦāϞ্āĻĒ āϏāĻŽā§Ÿে āĻŦেāĻļি āĻ•িāĻ›ু āĻļিāĻ–ুāĻ•, āϤāĻŦে āĻāĻ­াāĻŦে āĻ•āϰāϤে āĻšāĻŦে।

27. First, as was said, he must have some entrance into the language before he goeth.

āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽāϤ, āϝেāĻŽāύ āĻŦāϞা āĻšā§ŸেāĻ›ে, āϝাāϤ্āϰাāϰ āφāĻ—ে āϤাāϰ āĻ­াāώাāϜ্āĻžাāύ āĻĨাāĻ•া āϚাāχ।

28. Then he must have such a servant, or tutor, as knoweth the country, as was likewise said.

āϤাāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻāĻŽāύ āĻāĻ•āϜāύ āĻ­ৃāϤ্āϝ āĻŦা āĻļিāĻ•্āώāĻ• āĻĨাāĻ•āϤে āĻšāĻŦে, āϝিāύি āĻĻেāĻļāϟি āϚেāύেāύ, āϝেāĻŽāύ āφāĻ—ে āĻŦāϞা āĻšā§ŸেāĻ›ে।

29. Let him carry with him also, some card or book, describing the country where he travelleth;

āϤাāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻŽাāύāϚিāϤ্āϰ āĻŦা āĻŦāχ āĻĨাāĻ•া āωāϚিāϤ, āϝেāĻ–াāύে āϏে āϝে āĻĻেāĻļে āϝাāϚ্āĻ›ে, āϤাāϰ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āφāĻ›ে।

30. which will be a good key to his inquiry.

āĻāϟি āϤাāϰ āĻ…āύুāϏāύ্āϧাāύেāϰ āϜāύ্āϝ āĻ­াāϞো āϏāĻšা⧟āĻ• āĻšāĻŦে।

31. Let him keep also a diary.

āϤাāϰ āĻĄা⧟েāϰি āϞেāĻ–াāϰ āĻ…āĻ­্āϝাāϏāĻ“ āϰাāĻ–া āωāϚিāϤ।

32. Let him not stay long, in one city or town; more or less as the place deserveth, but not long;

āĻ•োāύো āĻļāĻšāϰ āĻŦা āύāĻ—āϰে āĻŦেāĻļি āĻĻিāύ āĻĨাāĻ•া āωāϚিāϤ āύ⧟; āϜা⧟āĻ—াāϟি āϝেāĻŽāύ āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϝ, āϤāϤāϟুāĻ•ুāχ āĻĨাāĻ•া, āĻ•িāύ্āϤু āĻŦেāĻļি āύ⧟।

33. nay, when he stayeth in one city or town, let him change his lodging from one end and part of the town, to another;

āĻŦāϰং, āϝāĻ–āύ āĻ•োāύো āĻļāĻšāϰে āĻĨাāĻ•āĻŦে, āϤāĻ–āύ āĻĨাāĻ•াāϰ āϜা⧟āĻ—া āĻļāĻšāϰেāϰ āĻāĻ• āĻĒ্āϰাāύ্āϤ āĻĨেāĻ•ে āφāϰেāĻ• āĻĒ্āϰাāύ্āϤে āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻ•āϰা āωāϚিāϤ।

34. which is a great adamant of acquaintance.

āĻāϟি āύāϤুāύ āϞোāĻ•েāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻĒāϰিāϚ⧟ āϘāϟাāύোāϰ āĻāĻ•āϟি āĻŦ⧜ āϏুāϝোāĻ—।

35. Let him sequester himself, from the company of his countrymen,

āϤাāϰ āωāϚিāϤ āύিāϜেāϰ āĻĻেāĻļেāϰ āϞোāĻ•āĻĻেāϰ āϏāĻ™্āĻ— āĻā§œি⧟ে āϚāϞা।

36. and diet in such places, where there is good company of the nation where he travelleth.

āĻāĻŦং āϏে āĻĻেāĻļেāϰ āĻ­াāϞো āĻŽাāύুāώেāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻ–াāĻ“ā§Ÿাāϰ āϜা⧟āĻ—া āĻŦেāĻ›ে āύেāĻ“ā§Ÿা।

37. Let him, upon his removes from one place to another, procure recommendation to some person of quality, residing in the place whither he removeth;

āĻāĻ• āϜা⧟āĻ—া āĻĨেāĻ•ে āĻ…āύ্āϝ āϜা⧟āĻ—া⧟ āĻ—েāϞে, āϏেāĻ–াāύে āĻŦāϏāĻŦাāϏāĻ•াāϰী āĻ•োāύো āϏāĻŽ্āĻŽাāύী⧟ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āĻ•াāĻ›ে āĻĒāϰিāϚ⧟āĻĒāϤ্āϰ āĻŦা āϏুāĻĒাāϰিāĻļāĻĒāϤ্āϰ āύেāĻ“ā§Ÿা āωāϚিāϤ।

38. that he may use his favor, in those things he desireth to see or know.

āϝাāϤে āϏেāχ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āϏāĻšা⧟āϤা⧟ āϏে āϝা āĻĻেāĻ–āϤে āĻŦা āϜাāύāϤে āϚা⧟, āϤা āϏāĻŽ্āĻ­āĻŦ āĻšā§Ÿ।

39. Thus he may abridge his travel, with much profit.

āĻāĻ­াāĻŦে āϏে āϏ্āĻŦāϞ্āĻĒ āϏāĻŽā§Ÿে āĻ­্āϰāĻŽāĻŖ āĻĨেāĻ•ে āĻ…āύেāĻ• āϞাāĻ­ āĻĒেāϤে āĻĒাāϰে।

40. As for the acquaintance, which is to be sought in travel; that which is most of all profitable, is acquaintance with the secretaries and employed men of ambassadors:

āĻ­্āϰāĻŽāĻŖে āϝাāĻĻেāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻĒāϰিāϚ⧟ āĻ•āϰা āϏāĻŦāϚে⧟ে āϞাāĻ­āϜāύāĻ•, āϤাāϰা āĻšāϞো āϰাāώ্āϟ্āϰāĻĻূāϤāĻĻেāϰ āϏāϚিāĻŦ āĻ“ āĻ•āϰ্āĻŽāϚাāϰীāϰা।

41. for so in travelling in one country, he shall suck the experience of many.

āĻ•াāϰāĻŖ āĻāĻ­াāĻŦে āĻāĻ• āĻĻেāĻļে āĻ­্āϰāĻŽāĻŖ āĻ•āϰেāχ āϏে āĻ…āύেāĻ• āĻĻেāĻļেāϰ āĻ…āĻ­িāϜ্āĻžāϤা āϞাāĻ­ āĻ•āϰāϤে āĻĒাāϰে।

42. Let him also see, and visit, eminent persons in all kinds, which are of great name abroad;

āϤাāϰ āωāϚিāϤ āĻŦিāĻĻেāĻļে āϏুāĻĒāϰিāϚিāϤ āĻŦিāĻ­িāύ্āύ āĻ•্āώেāϤ্āϰেāϰ āĻŦিāĻļিāώ্āϟ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāĻĻেāϰ āĻĻেāĻ–া āĻ“ āϏাāĻ•্āώাā§Ž āĻ•āϰা।

43. that he may be able to tell, how the life agreeth with the fame.

āϝাāϤে āϏে āĻŦāϞāϤে āĻĒাāϰে, āϤাāĻĻেāϰ āϜীāĻŦāύ āĻ•ীāϰূāĻĒ, āφāϰ āϤা āĻ–্āϝাāϤিāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻ•āϤāϟা āĻŽেāϞে।

44. For quarrels, they are with care and discretion to be avoided.

āĻŦিāĻŦাāĻĻ āĻšāϞে āϤা āϏāϤāϰ্āĻ•āϤা āĻ“ āĻŦিāϚāĻ•্āώāĻŖāϤাāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻā§œি⧟ে āϚāϞা āωāϚিāϤ।

45. They are commonly for mistresses, healths, place, and words.

āĻāĻ—ুāϞো āϏাāϧাāϰāĻŖāϤ āύাāϰীāĻĻেāϰ āϜāύ্āϝ, āĻĒাāύী⧟েāϰ āϜāύ্āϝ, āφāϏāύেāϰ āϜāύ্āϝ, āĻŦা āĻ•āĻĨাāϰ āϜāύ্āϝ āĻšā§Ÿ।

46. And let a man beware, how he keepeth company with choleric and quarrelsome persons;

āĻāĻŦং āϰাāĻ—ী āĻ“ āĻāĻ—ā§œাāϟে āϞোāĻ•āĻĻেāϰ āϏāĻ™্āĻ— āĻā§œি⧟ে āϚāϞা āωāϚিāϤ।

47. for they will engage him into their own quarrels.

āĻ•াāϰāĻŖ āϤাāϰা āϤাāĻ•ে āύিāϜেāĻĻেāϰ āĻāĻ—ā§œা⧟ āϜ⧜ি⧟ে āĻĢেāϞāϤে āĻĒাāϰে।

48. When a traveller returneth home, let him not leave the countries, where he hath travelled, altogether behind him;

āϝāĻ–āύ āĻ­্āϰāĻŽāĻŖāĻ•াāϰী āĻĻেāĻļে āĻĢিāϰে āφāϏে, āϤাāϰ āωāϚিāϤ āύ⧟ āϝে āϏে āĻ­্āϰāĻŽāĻŖāĻ•ৃāϤ āĻĻেāĻļāĻ—ুāϞো āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻ­ুāϞে āϝাāĻ•।

49. but maintain a correspondence by letters, with those of his acquaintance.

āĻŦāϰং āϏেāĻ–াāύে āĻĒāϰিāϚিāϤāĻĻেāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āϚিāĻ িāĻĒāϤ্āϰেāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āϝোāĻ—াāϝোāĻ— āϰাāĻ–া āωāϚিāϤ।


1. which are of most worth.

āϝা āϏāĻŦāϚে⧟ে āĻŽূāϞ্āϝāĻŦাāύ।

2. And let his travel appear rather in his discourse, than his apparel or gesture;

āϤাāϰ āĻ­্āϰāĻŽāĻŖেāϰ āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āϝেāύ āĻŦেāĻļি āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļ āĻĒা⧟ āϤাāϰ āĻ•āĻĨাāĻŦাāϰ্āϤা⧟, āĻĒোāĻļাāĻ• āĻŦা āĻ­āĻ™্āĻ—িāĻŽা⧟ āύ⧟।

3. and in his discourse, let him be rather advised in his answers, than forward to tell stories;

āφāϰ āϤাāϰ āĻ•āĻĨাāĻŦাāϰ্āϤা⧟, āϏে āϝেāύ āωāϤ্āϤāϰ āĻĻেāĻ“ā§Ÿাāϰ āϏāĻŽā§Ÿ āĻŦেāĻļি āĻŦিāϚāĻ•্āώāĻŖ āĻšā§Ÿ, āĻ—āϞ্āĻĒ āĻļোāύাāύোāϰ āϜāύ্āϝ āĻ…āϤিāϰিāĻ•্āϤ āφāĻ—্āϰāĻšী āύা āĻšā§Ÿ।

4. and let it appear that he doth not change his country manners, for those of foreign parts;

āĻāĻŦং āϝেāύ āĻŦোāĻা āϝা⧟ āϝে āϏে āύিāϜেāϰ āĻĻেāĻļেāϰ āφāϚাāϰ-āφāϚāϰāĻŖ āĻŦিāĻĻেāĻļেāϰ āφāϚাāϰ-āφāϚāϰāĻŖেāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻŦāĻĻāϞে āĻĢেāϞেāύি।

5. but only prick in some flowers, of that he hath learned abroad, into the customs of his own country.

āĻŦāϰং āϏে āϝেāύ āĻŦিāĻĻেāĻļে āĻļেāĻ–া āĻ•িāĻ›ু āĻ­াāϞো āĻĻিāĻ• āύিāϜেāϰ āĻĻেāĻļেāϰ āϰীāϤিāύীāϤিāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে āĻŽিāϞি⧟ে āύে⧟, āϝেāύ āĻĢুāϞেāϰ āĻŽāϤো āϏেāĻ—ুāϞো āĻ—েঁāĻĨে āĻĻে⧟।



Comments