Of Travel By Francis Bacon
Bengali Meaning of Of Travel By Francis Bacon
Bengali Meaning of 'Of Travel' By Francis Bacon
1. Travel, in the younger sort, is a part of education, in the elder, a part of experience.
āϝুāĻŦāĻ āĻŦā§āϏে āĻ্āϰāĻŽāĻŖ āĻļিāĻ্āώাāϰ āĻāĻāĻি āĻ ংāĻļ, āĻāϰ āĻŦৃāĻĻ্āϧ āĻŦā§āϏে āϤা āĻ āĻিāĻ্āĻāϤাāϰ āĻāĻāĻি āĻ ংāĻļ।
2. He that travelleth into a country, before he hath some entrance into the language, goeth to school, and not to travel.
āϝে āĻŦ্āϝāĻ্āϤি āĻোāύো āĻĻেāĻļে āĻ্āϰāĻŽāĻŖ āĻāϰে, āĻিāύ্āϤু āϏেāĻ āĻĻেāĻļেāϰ āĻাāώাāϰ āĻিāĻুāĻা āĻ্āĻাāύ āĻāĻে āĻĨেāĻে āϰাāĻে āύা, āϏে āϝেāύ āϏ্āĻুāϞে āϝাā§, āĻ্āϰāĻŽāĻŖে āύā§।
3. That young men travel under some tutor, or grave servant, I allow well;
āĻāĻŽি āĻŽāύে āĻāϰি, āϝুāĻŦāĻāĻĻেāϰ āĻ্āϰāĻŽāĻŖে āĻāĻāĻāύ āĻļিāĻ্āώāĻ āĻŦা āĻুāϰুāĻāĻŽ্āĻীāϰ āĻ āĻিāĻ্āĻ āĻৃāϤ্āϝেāϰ āϏāĻ্āĻে āϝাāĻā§া āĻাāϞো।
4. so that he be such a one that hath the language, and hath been in the country before;
āϤāĻŦে āĻļāϰ্āϤ āĻāĻ āϝে, āϤিāύি āϏেāĻ āĻĻেāĻļেāϰ āĻাāώা āĻাāύেāύ āĻāĻŦং āĻāĻে āϏেāĻ āĻĻেāĻļে āĻ্āϰāĻŽāĻŖ āĻāϰেāĻেāύ।
5. whereby he may be able to tell them what things are worthy to be seen, in the country where they go;
āϝাāϤে āϤিāύি āϝুāĻŦāĻāĻĻেāϰ āĻŦāϞāϤে āĻĒাāϰেāύ, āĻোāύ āĻিāύিāϏāĻুāϞো āĻĻেāĻাāϰ āĻŽāϤো āĻŽূāϞ্āϝāĻŦাāύ।
6. what acquaintances they are to seek; what exercises, or discipline, the place yieldeth.
āĻাāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻĒāϰিāĻā§ āĻāϰা āĻāĻিāϤ, āĻāĻŦং āϏেāĻাāύে āĻী āϧāϰāύেāϰ āĻŦ্āϝাā§াāĻŽ āĻŦা āĻļিāĻ্āώাāĻĻাāύ āĻĒাāĻā§া āϝাā§।
7. For else, young men shall go hooded, and look abroad little.
āύāĻেā§ āϝুāĻŦāĻেāϰা āϝেāύ āĻোāĻ āĻĸেāĻে āϰাāĻāĻŦে āĻāĻŦং āĻŦাāĻāϰেāϰ āĻāĻāϤ āĻāĻŽāĻ āĻĻেāĻāĻŦে।
8. It is a strange thing, that in sea voyages, where there is nothing to be seen, but sky and sea, men should make diaries;
āĻāĻা āĻāĻļ্āĻāϰ্āϝেāϰ āĻŦিāώ⧠āϝে āϏāĻŽুāĻĻ্āϰāϝাāϤ্āϰাā§, āϝেāĻাāύে āĻāĻাāĻļ āĻāϰ āϏāĻŽুāĻĻ্āϰ āĻাā§া āĻিāĻু āĻĻেāĻা āϝাā§ āύা, āĻŽাāύুāώ āĻĄাā§েāϰি āϞেāĻে;
9. but in land-travel, wherein so much is to be observed, for the most part they omit it;
āĻিāύ্āϤু āϏ্āĻĨāϞāĻ্āϰāĻŽāĻŖে, āϝেāĻাāύে āĻāϤ āĻিāĻু āϞāĻ্āώ্āϝ āĻāϰাāϰ āĻāĻে, āĻ āϧিāĻাংāĻļ āϏāĻŽā§ āϤাāϰা āϤা āĻŦাāĻĻ āĻĻেā§।
10. as if chance were fitter to be registered, than observation.
āϝেāύ āĻĻৈāĻŦāĻ্āϰāĻŽে āĻāĻে āϝাāĻā§া āĻāĻāύা āϞিāĻĒিāĻŦāĻĻ্āϧ āĻāϰা āĻĒāϰ্āϝāĻŦেāĻ্āώāĻŖেāϰ āĻেā§ে āĻŦেāĻļি āĻুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ।
11. Let diaries, therefore, be brought in use.
āϤাāĻ āĻĄাā§েāϰি āϞেāĻাāϰ āĻ āĻ্āϝাāϏ āĻাāϞু āĻāϰা āĻāĻিāϤ।
12. The things to be seen and observed are: the courts of princes, especially when they give audience to ambassadors;
āϝে āĻŦিāώā§āĻুāϞো āĻĻেāĻা āĻ āĻĒāϰ্āϝāĻŦেāĻ্āώāĻŖ āĻāϰাāϰ āĻŽāϤো, āϤা āĻšāϞো: āϰাāĻাāĻĻেāϰ āĻĻāϰāĻŦাāϰ, āĻŦিāĻļেāώ āĻāϰে āϝāĻāύ āϤাāϰা āĻĻূāϤāĻĻেāϰ āϏাāĻ্āώাā§ āĻĻেāύ।
13. the courts of justice, while they sit and hear causes; and so of consistories ecclesiastic;
āĻāĻĻাāϞāϤ, āϝāĻāύ āϤাāϰা āĻŦāϏে āĻŽাāĻŽāϞা āĻļোāύেāύ; āĻāĻŦং āĻāĻāĻāĻাāĻŦে āϧāϰ্āĻŽীāϝ় āĻĒāϰিāώāĻĻ।
14. the churches and monasteries, with the monuments which are therein extant;
āĻিāϰ্āĻা āĻ āĻŽāĻ , āĻāĻŦং āϏেāĻুāϞোāϰ āĻিāϤāϰে āĻĨাāĻা āϏ্āĻŽৃāϤিāϏৌāϧ।
15. the walls and fortifications of cities, and towns, and so the heavens and harbors;
āĻļāĻšāϰ āĻ āύāĻāϰেāϰ āĻĒ্āϰাāĻীāϰ āĻ āĻĻুāϰ্āĻ, āĻāĻŦং āĻŦāύ্āĻĻāϰ āĻ āύৌāĻাāĻ।
16. antiquities and ruins; libraries; colleges, disputations, and lectures, where any are;
āĻĒ্āϰাāĻীāύ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻ āϧ্āĻŦংāϏাāĻŦāĻļেāώ; āĻ্āϰāύ্āĻĨাāĻাāϰ; āĻāϞেāĻ, āĻŦিāϤāϰ্āĻāϏāĻা āĻ āĻŦāĻ্āϤৃāϤা, āϝেāĻাāύে āĻĨাāĻে।
17. shipping and navies; houses and gardens of state and pleasure, near great cities;
āĻাāĻšাāĻ āĻ āύৌāĻŦাāĻšিāύী; āĻŦā§ āĻļāĻšāϰেāϰ āĻাāĻাāĻাāĻি āĻĒ্āϰাāϏাāĻĻ āĻ āĻŦিāύোāĻĻāύেāϰ āĻŦাāĻাāύ।
18. armories; arsenals; magazines; exchanges; burses; warehouses;
āĻ āϏ্āϤ্āϰাāĻাāϰ; āĻোāϞাāĻŦাāϰুāĻĻāĻাāύ্āĻĄাāϰ; āĻুāĻĻাāĻŽ; āĻŦাāĻŖিāĻ্āϝāĻেāύ্āĻĻ্āϰ; āĻļেā§াāϰāĻŦাāĻাāϰ; āĻĒāĻŖ্āϝāĻাāĻŖ্āĻĄাāϰ।
19. exercises of horsemanship, fencing, training of soldiers, and the like;
āĻোā§āϏāĻā§াāϰি, āϤāϞোā§াāϰ āĻাāϞাāύো, āϏৈāύ্āϝāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻļিāĻ্āώāĻŖ āĻāϤ্āϝাāĻĻি āĻ āύুāĻļীāϞāύ।
20. comedies, such whereunto the better sort of persons do resort;
āϏেāĻ āϧāϰāύেāϰ āύাāĻāĻ, āϝেāĻাāύে āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻāĻĻ্āϰ āĻ āĻāĻ্āĻāĻļ্āϰেāĻŖীāϰ āĻŽাāύুāώ āϝাā§।
21. treasuries of jewels and robes; cabinets and rarities;
āϰāϤ্āύ āĻ āĻĒোāĻļাāĻেāϰ āĻাāĻŖ্āĻĄাāϰ; āĻŦিāϰāϞ āĻিāύিāϏেāϰ āϏংāĻ্āϰāĻšāĻļাāϞা।
22. and, to conclude, whatsoever is memorable, in the places where they go.
āĻāĻŦং āĻļেāώে, āϝেāĻাāύে āϝেāĻাāύে āϤাāϰা āϝাā§, āϏেāĻাāύāĻাāϰ āϝেāĻোāύো āϏ্āĻŽāϰāĻŖীā§ āĻŦāϏ্āϤু।
23. After all which, the tutors, or servants, ought to make diligent inquiry.
āĻāĻুāϞো āĻĻেāĻাāϰ āĻĒāϰ, āĻļিāĻ্āώāĻ āĻŦা āĻৃāϤ্āϝāĻĻেāϰ āĻāĻিāϤ āĻŽāύোāϝোāĻ āĻĻিā§ে āĻ āύুāϏāύ্āϧাāύ āĻāϰা।
24. As for triumphs, masks, feasts, weddings, funerals, capital executions, and such shows, men need not to be put in mind of them;
āĻā§āϏāĻŦ, āĻŽুāĻোāĻļ-āĻĒাāϰ্āĻি, āĻোāĻ, āĻŦিāĻŦাāĻš, āĻ āύ্āϤ্āϝেāώ্āĻি, āĻŽৃāϤ্āϝুāĻĻāĻŖ্āĻĄ āĻāĻŦং āĻāϰāĻāĻŽ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύী—āĻŽাāύুāώāĻে āĻāϏāĻŦ āĻŽāύে āĻāϰিā§ে āĻĻেāĻā§াāϰ āĻĻāϰāĻাāϰ āύেāĻ;
25. yet are they not to be neglected.
āϤāĻŦুāĻ āĻāĻুāϞো āĻ āĻŦāĻšেāϞা āĻāϰা āĻāĻিāϤ āύā§।
26. If you will have a young man to put his travel into a little room, and in short time to gather much, this you must do.
āϝāĻĻি āĻāĻĒāύি āĻাāύ āĻোāύো āϝুāĻŦāĻ āϏ্āĻŦāϞ্āĻĒ āϏāĻŽā§ে āĻŦেāĻļি āĻিāĻু āĻļিāĻুāĻ, āϤāĻŦে āĻāĻাāĻŦে āĻāϰāϤে āĻšāĻŦে।
27. First, as was said, he must have some entrance into the language before he goeth.
āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽāϤ, āϝেāĻŽāύ āĻŦāϞা āĻšā§েāĻে, āϝাāϤ্āϰাāϰ āĻāĻে āϤাāϰ āĻাāώাāĻ্āĻাāύ āĻĨাāĻা āĻাāĻ।
28. Then he must have such a servant, or tutor, as knoweth the country, as was likewise said.
āϤাāϰ āϏāĻ্āĻে āĻāĻŽāύ āĻāĻāĻāύ āĻৃāϤ্āϝ āĻŦা āĻļিāĻ্āώāĻ āĻĨাāĻāϤে āĻšāĻŦে, āϝিāύি āĻĻেāĻļāĻি āĻেāύেāύ, āϝেāĻŽāύ āĻāĻে āĻŦāϞা āĻšā§েāĻে।
29. Let him carry with him also, some card or book, describing the country where he travelleth;
āϤাāϰ āϏāĻ্āĻে āĻŽাāύāĻিāϤ্āϰ āĻŦা āĻŦāĻ āĻĨাāĻা āĻāĻিāϤ, āϝেāĻাāύে āϏে āϝে āĻĻেāĻļে āϝাāĻ্āĻে, āϤাāϰ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāĻে।
30. which will be a good key to his inquiry.
āĻāĻি āϤাāϰ āĻ āύুāϏāύ্āϧাāύেāϰ āĻāύ্āϝ āĻাāϞো āϏāĻšাā§āĻ āĻšāĻŦে।
31. Let him keep also a diary.
āϤাāϰ āĻĄাā§েāϰি āϞেāĻাāϰ āĻ āĻ্āϝাāϏāĻ āϰাāĻা āĻāĻিāϤ।
32. Let him not stay long, in one city or town; more or less as the place deserveth, but not long;
āĻোāύো āĻļāĻšāϰ āĻŦা āύāĻāϰে āĻŦেāĻļি āĻĻিāύ āĻĨাāĻা āĻāĻিāϤ āύā§; āĻাā§āĻাāĻি āϝেāĻŽāύ āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϝ, āϤāϤāĻুāĻুāĻ āĻĨাāĻা, āĻিāύ্āϤু āĻŦেāĻļি āύā§।
33. nay, when he stayeth in one city or town, let him change his lodging from one end and part of the town, to another;
āĻŦāϰং, āϝāĻāύ āĻোāύো āĻļāĻšāϰে āĻĨাāĻāĻŦে, āϤāĻāύ āĻĨাāĻাāϰ āĻাā§āĻা āĻļāĻšāϰেāϰ āĻāĻ āĻĒ্āϰাāύ্āϤ āĻĨেāĻে āĻāϰেāĻ āĻĒ্āϰাāύ্āϤে āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāϰা āĻāĻিāϤ।
34. which is a great adamant of acquaintance.
āĻāĻি āύāϤুāύ āϞোāĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻĒāϰিāĻā§ āĻāĻাāύোāϰ āĻāĻāĻি āĻŦā§ āϏুāϝোāĻ।
35. Let him sequester himself, from the company of his countrymen,
āϤাāϰ āĻāĻিāϤ āύিāĻেāϰ āĻĻেāĻļেāϰ āϞোāĻāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻ āĻā§িā§ে āĻāϞা।
36. and diet in such places, where there is good company of the nation where he travelleth.
āĻāĻŦং āϏে āĻĻেāĻļেāϰ āĻাāϞো āĻŽাāύুāώেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻাāĻā§াāϰ āĻাā§āĻা āĻŦেāĻে āύেāĻā§া।
37. Let him, upon his removes from one place to another, procure recommendation to some person of quality, residing in the place whither he removeth;
āĻāĻ āĻাā§āĻা āĻĨেāĻে āĻ āύ্āϝ āĻাā§āĻাā§ āĻেāϞে, āϏেāĻাāύে āĻŦāϏāĻŦাāϏāĻাāϰী āĻোāύো āϏāĻŽ্āĻŽাāύীā§ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϰ āĻাāĻে āĻĒāϰিāĻā§āĻĒāϤ্āϰ āĻŦা āϏুāĻĒাāϰিāĻļāĻĒāϤ্āϰ āύেāĻā§া āĻāĻিāϤ।
38. that he may use his favor, in those things he desireth to see or know.
āϝাāϤে āϏেāĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϰ āϏāĻšাā§āϤাā§ āϏে āϝা āĻĻেāĻāϤে āĻŦা āĻাāύāϤে āĻাā§, āϤা āϏāĻŽ্āĻāĻŦ āĻšā§।
39. Thus he may abridge his travel, with much profit.
āĻāĻাāĻŦে āϏে āϏ্āĻŦāϞ্āĻĒ āϏāĻŽā§ে āĻ্āϰāĻŽāĻŖ āĻĨেāĻে āĻ āύেāĻ āϞাāĻ āĻĒেāϤে āĻĒাāϰে।
40. As for the acquaintance, which is to be sought in travel; that which is most of all profitable, is acquaintance with the secretaries and employed men of ambassadors:
āĻ্āϰāĻŽāĻŖে āϝাāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻĒāϰিāĻā§ āĻāϰা āϏāĻŦāĻেā§ে āϞাāĻāĻāύāĻ, āϤাāϰা āĻšāϞো āϰাāώ্āĻ্āϰāĻĻূāϤāĻĻেāϰ āϏāĻিāĻŦ āĻ āĻāϰ্āĻŽāĻাāϰীāϰা।
41. for so in travelling in one country, he shall suck the experience of many.
āĻাāϰāĻŖ āĻāĻাāĻŦে āĻāĻ āĻĻেāĻļে āĻ্āϰāĻŽāĻŖ āĻāϰেāĻ āϏে āĻ āύেāĻ āĻĻেāĻļেāϰ āĻ āĻিāĻ্āĻāϤা āϞাāĻ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰে।
42. Let him also see, and visit, eminent persons in all kinds, which are of great name abroad;
āϤাāϰ āĻāĻিāϤ āĻŦিāĻĻেāĻļে āϏুāĻĒāϰিāĻিāϤ āĻŦিāĻিāύ্āύ āĻ্āώেāϤ্āϰেāϰ āĻŦিāĻļিāώ্āĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāĻĻেāϰ āĻĻেāĻা āĻ āϏাāĻ্āώাā§ āĻāϰা।
43. that he may be able to tell, how the life agreeth with the fame.
āϝাāϤে āϏে āĻŦāϞāϤে āĻĒাāϰে, āϤাāĻĻেāϰ āĻীāĻŦāύ āĻীāϰূāĻĒ, āĻāϰ āϤা āĻ্āϝাāϤিāϰ āϏāĻ্āĻে āĻāϤāĻা āĻŽেāϞে।
44. For quarrels, they are with care and discretion to be avoided.
āĻŦিāĻŦাāĻĻ āĻšāϞে āϤা āϏāϤāϰ্āĻāϤা āĻ āĻŦিāĻāĻ্āώāĻŖāϤাāϰ āϏāĻ্āĻে āĻā§িā§ে āĻāϞা āĻāĻিāϤ।
45. They are commonly for mistresses, healths, place, and words.
āĻāĻুāϞো āϏাāϧাāϰāĻŖāϤ āύাāϰীāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ, āĻĒাāύীā§েāϰ āĻāύ্āϝ, āĻāϏāύেāϰ āĻāύ্āϝ, āĻŦা āĻāĻĨাāϰ āĻāύ্āϝ āĻšā§।
46. And let a man beware, how he keepeth company with choleric and quarrelsome persons;
āĻāĻŦং āϰাāĻী āĻ āĻāĻā§াāĻে āϞোāĻāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻ āĻā§িā§ে āĻāϞা āĻāĻিāϤ।
47. for they will engage him into their own quarrels.
āĻাāϰāĻŖ āϤাāϰা āϤাāĻে āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻāĻā§াā§ āĻā§িā§ে āĻĢেāϞāϤে āĻĒাāϰে।
48. When a traveller returneth home, let him not leave the countries, where he hath travelled, altogether behind him;
āϝāĻāύ āĻ্āϰāĻŽāĻŖāĻাāϰী āĻĻেāĻļে āĻĢিāϰে āĻāϏে, āϤাāϰ āĻāĻিāϤ āύ⧠āϝে āϏে āĻ্āϰāĻŽāĻŖāĻৃāϤ āĻĻেāĻļāĻুāϞো āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻুāϞে āϝাāĻ।
49. but maintain a correspondence by letters, with those of his acquaintance.
āĻŦāϰং āϏেāĻাāύে āĻĒāϰিāĻিāϤāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻিāĻ িāĻĒāϤ্āϰেāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āϝোāĻাāϝোāĻ āϰাāĻা āĻāĻিāϤ।
1. which are of most worth.
āϝা āϏāĻŦāĻেā§ে āĻŽূāϞ্āϝāĻŦাāύ।
2. And let his travel appear rather in his discourse, than his apparel or gesture;
āϤাāϰ āĻ্āϰāĻŽāĻŖেāϰ āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āϝেāύ āĻŦেāĻļি āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻĒাā§ āϤাāϰ āĻāĻĨাāĻŦাāϰ্āϤাā§, āĻĒোāĻļাāĻ āĻŦা āĻāĻ্āĻিāĻŽাā§ āύā§।
3. and in his discourse, let him be rather advised in his answers, than forward to tell stories;
āĻāϰ āϤাāϰ āĻāĻĨাāĻŦাāϰ্āϤাā§, āϏে āϝেāύ āĻāϤ্āϤāϰ āĻĻেāĻā§াāϰ āϏāĻŽā§ āĻŦেāĻļি āĻŦিāĻāĻ্āώāĻŖ āĻšā§, āĻāϞ্āĻĒ āĻļোāύাāύোāϰ āĻāύ্āϝ āĻ āϤিāϰিāĻ্āϤ āĻāĻ্āϰāĻšী āύা āĻšā§।
4. and let it appear that he doth not change his country manners, for those of foreign parts;
āĻāĻŦং āϝেāύ āĻŦোāĻা āϝাā§ āϝে āϏে āύিāĻেāϰ āĻĻেāĻļেāϰ āĻāĻাāϰ-āĻāĻāϰāĻŖ āĻŦিāĻĻেāĻļেāϰ āĻāĻাāϰ-āĻāĻāϰāĻŖেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻŦāĻĻāϞে āĻĢেāϞেāύি।
5. but only prick in some flowers, of that he hath learned abroad, into the customs of his own country.
āĻŦāϰং āϏে āϝেāύ āĻŦিāĻĻেāĻļে āĻļেāĻা āĻিāĻু āĻাāϞো āĻĻিāĻ āύিāĻেāϰ āĻĻেāĻļেāϰ āϰীāϤিāύীāϤিāϰ āϏāĻ্āĻে āĻŽিāϞিā§ে āύেā§, āϝেāύ āĻĢুāϞেāϰ āĻŽāϤো āϏেāĻুāϞো āĻেঁāĻĨে āĻĻেā§।
Comments
Post a Comment