line-by-line Bengali meaning of The Love Song of J. Alfred Prufrock
đ The Love Song of J. Alfred Prufrock
By T. S. Eliot
Line-by-line Bengali meaning
Epigraph (from Dante’s Inferno)
S’io credesse che mia risposta fosse A persona che mai tornasse al mondo, Questa fiamma staria senza piu scosse. Ma percioche giammai di questo fondo Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero, Senza tema d’infamia ti rispondo.
(Italian )
(āĻংāϰেāĻি āĻ āύুāĻŦাāĻĻ āĻ āϰ্āĻĨে: “If I thought my answer were to one who could ever return to the world, This flame would shake no more; But since from this pit none has ever returned alive, If what I hear is true, I answer you without fear of shame.”)
āϝāĻĻি āĻাāĻŦāϤাāĻŽ, āĻāĻŽাāϰ āĻāĻ āĻāĻĨা āĻোāύো āĻীāĻŦিāϤ āĻŽাāύুāώ āĻļুāύāĻŦে, āϤāĻŦে āĻāĻ āĻ্āĻŦāϞāύ্āϤ āĻļিāĻা āĻাঁāĻĒা āĻŦāύ্āϧ āĻāϰāϤ; āĻিāύ্āϤু āϝেāĻšেāϤু āĻেāĻāĻ āĻāĻ āύāϰāĻ āĻĨেāĻে āĻীāĻŦিāϤ āĻĢিāϰে āϝাāϝ় āύা, āϤাāĻ āĻāĻŽি āύিāϰ্āĻĻ্āĻŦিāϧাāϝ় āĻāĻĨা āĻŦāϞāĻি।
đ āĻ āϰ্āĻĨাā§, āĻāĻŦি āĻŦোāĻাāϤে āĻেāϝ়েāĻেāύ — Prufrock āϤাāϰ āĻŽāύেāϰ āĻোāĻĒāύ āĻাāĻŦāύা āĻāĻŽāύāĻাāĻŦে āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰāĻে, āϝেāύ āϏে āĻীāĻŦিāϤ āĻāĻāϤে āύāϝ়, āύিāĻেāϰ āĻŽāύেāϰ āĻāĻীāϰ āĻ āύ্āϧāĻাāϰে āĻāĻĨা āĻŦāϞāĻে।
1. Let us go then, you and I,
āĻāϞ, āϤাāĻšāϞে āĻāĻŽāϰা āϝাāĻ, āϤুāĻŽি āĻāϰ āĻāĻŽি,
Prufrock āϤাāϰ āύিāĻেāϰ āĻŽāύ āĻŦা āĻোāύো āĻāϞ্āĻĒিāϤ āϏāĻ্āĻীāĻে āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ āĻāϰে āĻŦāϞāĻে।
2. When the evening is spread out against the sky
āϝāĻāύ āϏāύ্āϧ্āϝা āĻāĻাāĻļেāϰ āĻŦুāĻে āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻĒāĻĄ়েāĻে,
āϏāύ্āϧ্āϝা āĻāĻāĻি āĻাāĻŦāĻāĻŽ্āĻীāϰ, āύিāϏ্āϤāĻŦ্āϧ āϏāĻŽā§ — āϝা āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻŽুāĻĄ āϤৈāϰি āĻāϰে।
3. Like a patient etherized upon a table;
āϝেāύ āĻেāĻŦিāϞেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻ āĻ্āĻাāύ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāϝ় āĻļুāϝ়ে āĻĨাāĻা āĻোāύো āϰোāĻীāϰ āĻŽāϤো।
āĻāĻ āϤুāϞāύাāϝ় āĻāϧুāύিāĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āύিāώ্āĻĒ্āϰাāĻŖāϤা āĻ āϏ্āĻĨāĻŦিāϰāϤা āĻŦোāĻাāύো āĻšāϝ়েāĻে।
4. Let us go, through certain half-deserted streets,
āĻāϞ, āĻāĻŽāϰা āϝাāĻ āĻিāĻু āĻ āϰ্āϧ-āύিāϰ্āĻāύ āϰাāϏ্āϤাāϝ় āĻĻিāϝ়ে,
āĻļāĻšāϰেāϰ āĻāĻāĻেā§ে, āĻāĻাāĻী āĻĒāϰিāĻŦেāĻļেāϰ āĻāĻŦি।
5. The muttering retreats
āĻুāĻ্āĻāύāĻŽāϝ় āύিāϏ্āϤāĻŦ্āϧāϤাāϰ āĻĒāĻĨে,
āϝেāĻাāύে āĻŽাāύুāώেāϰ āĻāĻŖ্āĻ āϏ্āĻŦāϰ āĻĻূāϰ āĻĨেāĻে āĻ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻļোāύা āϝাāϝ়।
6. Of restless nights in one-night cheap hotels
āϏেāĻ āĻ āĻļাāύ্āϤ āϰাāϤāĻুāϞিāϰ āĻŽāϧ্āϝে, āϝেāĻাāύে āϏāϏ্āϤা āĻšোāĻেāϞāĻুāϞিāϤে āĻāĻāϰাāϤ্āϰিāϰ āĻŽাāύুāώ āĻĨাāĻে,
āĻļāĻšুāϰে āĻীāĻŦāύেāϰ āĻ āϏ্āĻĨিāϰāϤা āĻ āύৈāϤিāĻ āĻĒāϤāύেāϰ āĻāĻ্āĻিāϤ।
7. And sawdust restaurants with oyster-shells:
āĻāϰ āĻাāĻ েāϰ āĻুঁāĻĄ়ো āĻāĻĄ়াāύো āϰেāϏ্āĻুāϰেāύ্āĻে, āϝেāĻাāύে āĻিāύুāĻেāϰ āĻোāϏা āĻĒāĻĄ়ে āĻĨাāĻে।
āϏাāϧাāϰāĻŖ, āύিāĻŽ্āύāĻŦিāϤ্āϤেāϰ āϰেāϏ্āĻুāϰেāύ্āĻেāϰ āĻিāϤ্āϰ — āĻāϧুāύিāĻ āĻļāĻšāϰেāϰ āύোংāϰা āĻŦাāϏ্āϤāĻŦāϤা।
8. Streets that follow like a tedious argument
āϰাāϏ্āϤাāĻুāϞো āϝেāύ āĻŦিāϰāĻ্āϤিāĻāϰ āĻোāύো āϤāϰ্āĻেāϰ āĻŽāϤো āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰে āĻāϞে,
āĻীāĻŦāύেāϰ āĻāĻāĻেāϝ়েāĻŽি āĻ āĻĒুāύāϰাāĻŦৃāϤ্āϤিāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
9. Of insidious intent
āϝাāϰ āĻিāϤāϰে āϞুāĻাāύো āĻāĻে āĻোāύো āĻোāĻĒāύ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ,
āĻļāĻšāϰ āϝেāύ āĻুāĻĒিāϏাāϰে āĻŽাāύুāώেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻĒ্āϰāĻাāĻŦ āĻĢেāϞāĻে — āĻĒ্āϰāϞোāĻāύ āĻŦা āĻā§।
10. To lead you to an overwhelming question ...
āϝা āϤোāĻŽাāĻে āύিāϝ়ে āϝাāĻŦে āĻāĻ āĻŽāĻšা-āĻĒ্āϰāĻļ্āύেāϰ āĻŽুāĻোāĻŽুāĻি ... đ Prufrock-āĻāϰ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻŦā§ āĻোāύো āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āĻŦা āĻ āϏ্āϤিāϤ্āĻŦেāϰ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ — āĻšā§āϤো āĻĒ্āϰেāĻŽেāϰ āĻĒ্āϰāϏ্āϤাāĻŦ āĻĻেāĻāϝ়া, āĻ āĻĨāĻŦা āĻীāĻŦāύেāϰ āĻ āϰ্āĻĨ āĻোঁāĻা।
11. Oh, do not ask, “What is it?”
āĻāĻš, āĻিāĻ্āĻাāϏা āĻāϰো āύা, “āĻāĻা āĻী?”
āĻāĻŦি āĻāĻāύো āϏেāĻ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰāϤে āĻā§ āĻĒাāĻ্āĻে।
12. Let us go and make our visit.
āĻāϞ, āĻāĻŽāϰা āĻļুāϧু āϝাāĻ āĻāĻŦং āĻĻেāĻা āĻāϰি।
āϏে āĻāϏāϞ āĻ āύুāĻূāϤি āĻŦা āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āύা āĻāϰে āĻā§িā§ে āϝাā§।
13. In the room the women come and go
āĻāϰেāϰ āĻিāϤāϰে āύাāϰীāϰা āĻāϏāĻে āĻāϰ āϝাāĻ্āĻে,
14. Talking of Michelangelo.
āĻŽাāĻāĻেāϞেāĻ্āĻেāϞো āύিā§ে āĻāĻĨা āĻŦāϞāĻে।
āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻ āĻিāĻাāϤ āĻļ্āϰেāĻŖিāϰ āĻŽাāύুāώāĻĻেāϰ āϤুāĻ্āĻ, āĻৃāϤ্āϰিāĻŽ āĻāĻĨাāĻŦাāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
1. The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
āĻšāϞুāĻĻ āĻুāϝ়াāĻļা āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āύিāĻেāϰ āĻĒিāĻ āĻāώে।
āĻāĻাāύে āĻāĻŦি āĻুāϝ়াāĻļাāĻে āĻāĻāĻি āĻŦিāĻĄ়াāϞেāϰ āĻŽāϤো āĻāϞ্āĻĒāύা āĻāϰেāĻেāύ, āϝে āϧীāϰে āϧীāϰে āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āĻāώে āĻুāϰে āĻŦেāĻĄ়াāĻ্āĻে।
2. The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,
āĻšāϞুāĻĻ āϧোঁāϝ়া āϤাāϰ āύাāĻ āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āĻāώে।
‘muzzle’ āĻŽাāύে āĻĒ্āϰাāĻŖীāϰ āĻŽুāĻেāϰ āϏাāĻŽāύেāϰ āĻ ংāĻļ (āύাāĻ-āĻŽুāĻ)।
āĻāĻ āϤুāϞāύাāĻি āĻুāϝ়াāĻļাāĻে āĻāϰāĻ āĻীāĻŦāύ্āϤ āĻāϰে āϤোāϞে।
3. Licked its tongue into the corners of the evening,
āϏে āϤাāϰ āĻিāĻš্āĻŦা āĻĻিāϝ়ে āϏāύ্āϧ্āϝাāϰ āĻোāĻŖাāĻুāϞো āĻেāĻে āύিāϞ।
āĻāĻাāύে āĻāĻŦি āĻুāϝ়াāĻļাāĻে āĻŦিāĻĄ়াāϞেāϰ āĻŽāϤো āĻāĻ্āĻāϞ āĻ āĻŽোāϞাāϝ়েāĻŽ āĻšিāϏেāĻŦে āĻĻেāĻিāϝ়েāĻেāύ, āϝা āĻļāĻšāϰেāϰ āĻāϞিāĻুāϞো āĻুঁāϝ়ে āĻুঁāϝ়ে āϝাāϝ়।
4. Lingered upon the pools that stand in drains,
āϏে āύāϰ্āĻĻāĻŽাāϝ় āĻāĻŽে āĻĨাāĻা āĻāϞেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻিāĻুāĻ্āώāĻŖ āϏ্āĻĨিāϰ āĻšāϝ়ে āϰāĻāϞ।
‘linger’ āĻŽাāύে āĻĨেāĻŽে āĻĨাāĻা āĻŦা āĻĻেāϰি āĻāϰা—āĻুāϝ়াāĻļা āϝেāύ āĻļāĻšāϰেāϰ āĻŽāϝ়āϞা āĻāϞেāĻ āĻুāϰে āĻŦেāĻĄ়াāϝ়।
5. Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
āĻিāĻŽāύিāϰ āĻĨেāĻে āĻĒāĻĄ়া āĻাāϞো āϧুāϞো (āϧোঁāϝ়া) āύিāĻেāϰ āĻĒিāĻ ে āĻĒāĻĄ়āϤে āĻĻিāϞ।
āĻļিāϞ্āĻĒাāϝ়িāϤ āĻļāĻšāϰেāϰ āϧোঁāϝ়া āĻ āĻŽāϝ়āϞা—āĻāϞিāϝ়āĻেāϰ āĻāϧুāύিāĻ āĻļāĻšুāϰে āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
6. Slipped by the terrace, made a sudden leap,
āĻŦাāϰাāύ্āĻĻাāϰ āĻĒাāĻļ āĻĻিāϝ়ে āĻুāĻĒিāĻুāĻĒি āϏāϰে āĻেāϞ, āĻšāĻ াā§ āĻāĻ āϞাāĻĢ āĻĻিāϞ।
āĻুāϝ়াāĻļাāϰ āĻāϞাāĻĢেāϰা āĻāĻাāύে āĻāĻ āĻŦিāĻĄ়াāϞেāϰ āĻŽāϤো āĻāĻ্āĻāϞ āĻ āύিঃāĻļāĻŦ্āĻĻ।
7. And seeing that it was a soft October night,
āĻāϰ āĻĻেāĻāϞ āϝে āĻāĻি āĻāĻ āĻোāĻŽāϞ āĻ āĻ্āĻোāĻŦāϰেāϰ āϰাāϤ,
‘soft October night’ āĻŦোāĻাāϝ় āĻŽৃāĻĻু, āĻļাāύ্āϤ, āĻāώ্āĻŖ āĻāĻ āĻļāϰāϤেāϰ āϰাāϤ।
8. Curled once about the house, and fell asleep.
āĻāĻāĻŦাāϰ āĻুāϰে āĻŦাāĻĄ়িāϰ āĻাāϰāĻĒাāĻļে āĻĒেঁāĻিāϝ়ে āĻুāĻŽিāϝ়ে āĻĒāĻĄ়āϞ।
āĻāĻ āĻĒāĻ্āĻ্āϤিāϤে āĻুāϝ়াāĻļাāϰ āϏ্āĻĨিāϰāϤা āĻ āύিāϏ্āϤāĻŦ্āϧāϤা āĻŦোāĻাāύো āĻšāϝ়েāĻে, āϝেāύ āĻāĻ āĻļাāύ্āϤ āĻুāĻŽāύ্āϤ āĻŦিāĻĄ়াāϞ।
....
1. And indeed there will be time
āĻāϰ āϏāϤ্āϝিāĻ āϤāĻāύ āĻ āύেāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
āĻŦāĻ্āϤা āĻāĻাāύে āύিāĻেāĻে āĻŦোāĻাāĻ্āĻে āϝে, āϏāĻŦ āĻিāĻু āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻŽāϝ় āĻāĻে।
2. For the yellow smoke that slides along the street,
āϏেāĻ āĻšāϞুāĻĻ āϧোঁāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ, āϝা āϰাāϏ্āϤাāϝ় āϧীāϰে āϧীāϰে āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻāϞে,
āĻāĻŦাāϰāĻ ‘yellow smoke’ — āĻļāĻšāϰেāϰ āĻāĻāĻেāϝ়ে, āĻŽāϞিāύ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
3. Rubbing its back upon the window-panes;
āϝে āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āϤাāϰ āĻĒিāĻ āĻāώে।
āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āϏ্āϤāĻŦāĻেāϰ āĻিāϤ্āϰāĻāϞ্āĻĒ āĻĒুāύāϰাāϝ় āĻāϏেāĻে—āĻāĻāĻ āĻāĻāĻেāϝ়ে āĻীāĻŦāύāϝাāĻĒāύেāϰ āĻāĻ্āϰ āĻŦোāĻাāϤে।
4. There will be time, there will be time
āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে, āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
āĻĒুāύāϰাāĻŦৃāϤ্āϤি āĻŦোāĻাāϝ়—āĻŦāĻ্āϤাāϰ āĻĻেāϰি āĻāϰা, āĻĻ্āĻŦিāϧা, āĻ āύিāĻļ্āĻāϝ়āϤা।
5. To prepare a face to meet the faces that you meet;
āϤুāĻŽি āϝাāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻĻেāĻা āĻāϰāĻŦে, āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻĻেāĻা āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝ āĻāĻāĻি āĻŽুāĻ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤ āĻāϰাāϰ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
āĻ āϰ্āĻĨাā§ āϏāĻŽাāĻে āĻিāĻে āĻĨাāĻāϤে āĻŽাāύুāώāĻে āĻŽুāĻোāĻļ āĻĒāϰāϤে āĻšāϝ়—āĻāĻি āĻāϧুāύিāĻ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻāĻŖ্āĻĄাāĻŽিāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
6. There will be time to murder and create,
āĻšāϤ্āϝা āĻāϰাāϰ āĻ āύāϤুāύ āĻিāĻু āϏৃāώ্āĻি āĻāϰাāϰāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
‘murder’ āĻŽাāύে āĻĒুāϰāύো āĻিāύ্āϤাāĻে āϧ্āĻŦংāϏ āĻāϰা, ‘create’ āĻŽাāύে āύāϤুāύ āĻিāύ্āϤাāϰ āĻāύ্āĻŽ—āĻŽাāύāĻŦ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĻ্āĻŦāύ্āĻĻ্āĻŦ।
7. And time for all the works and days of hands
āĻāϰ āĻšাāϤে āϝāϤ āĻাāĻ āĻ āĻĻিāύ āϰāϝ়েāĻে āϤাāϰāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে,
āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĻৈāύāύ্āĻĻিāύ āĻোāĻ āĻোāĻ āĻাāĻেāϰ āĻāύ্āϝāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
8. That lift and drop a question on your plate;
āϝে āĻšাāϤ āϤোāĻŽাāϰ āϏাāĻŽāύে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āϤোāϞে āĻ āĻĢেāϞে āĻĻেāϝ়।
āĻীāĻŦāύেāϰ āύাāύা āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻ āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ—āĻāĻŦিāϰ āĻ āύিāĻļ্āĻāϝ়āϤাāϰ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ।
9. Time for you and time for me,
āϤোāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে, āĻāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝāĻ āĻĨাāĻāĻŦে,
āĻŦāĻ্āϤা āϤাāϰ āĻ āĻ āύ্āϝāĻĻেāϰ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĻেāϰি āĻ āĻĻ্āĻŦিāϧাāĻে āĻāĻāϏāĻ্āĻে āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰāĻে।
10. And time yet for a hundred indecisions,
āĻāĻāύāĻ āĻļāϤ āĻļāϤ āĻĻ্āĻŦিāϧাāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে,
‘indecisions’ āĻŽাāύে āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤāĻšীāύāϤা—Prufrock-āĻāϰ āĻāϰিāϤ্āϰেāϰ āĻŽূāϞ āĻŦৈāĻļিāώ্āĻ্āϝ।
11. And for a hundred visions and revisions,
āĻāϰāĻ āĻļāϤ āĻļāϤ āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āĻ āϤাāϰ āϏংāĻļোāϧāύেāϰ āĻāύ্āϝāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে,
āĻŦাāϰāĻŦাāϰ āύিāĻেāϰ āĻিāύ্āϤা āĻŦāĻĻāϞাāύো āĻ āĻ āύিāĻļ্āĻāϝ়āϤাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĨাāĻা।
12. Before the taking of a toast and tea.
āĻা āĻ āĻোāϏ্āĻ āĻাāĻāϝ়াāϰ āĻāĻেāĻ।
āĻ āϰ্āĻĨাā§ āĻোāĻāĻাāĻো āĻĻৈāύāύ্āĻĻিāύ āĻাāĻেāϰ āĻāĻেāĻ āĻāϤ āĻাāĻŦāύা āĻ āĻĻ্āĻŦিāϧা—āĻāĻাāĻ āĻāϧুāύিāĻ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻŽাāύāϏিāĻ āĻ্āϞাāύ্āϤি।
.......
1. The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
āĻšāϞুāĻĻ āĻুāϝ়াāĻļা āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āύিāĻেāϰ āĻĒিāĻ āĻāώে।
āĻāĻাāύে āĻāĻŦি āĻুāϝ়াāĻļাāĻে āĻāĻāĻি āĻŦিāĻĄ়াāϞেāϰ āĻŽāϤো āĻāϞ্āĻĒāύা āĻāϰেāĻেāύ, āϝে āϧীāϰে āϧীāϰে āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āĻāώে āĻুāϰে āĻŦেāĻĄ়াāĻ্āĻে।
2. The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,
āĻšāϞুāĻĻ āϧোঁāϝ়া āϤাāϰ āύাāĻ āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āĻāώে।
‘muzzle’ āĻŽাāύে āĻĒ্āϰাāĻŖীāϰ āĻŽুāĻেāϰ āϏাāĻŽāύেāϰ āĻ ংāĻļ (āύাāĻ-āĻŽুāĻ)। āĻāĻ āϤুāϞāύাāĻি āĻুāϝ়াāĻļাāĻে āĻāϰāĻ āĻীāĻŦāύ্āϤ āĻāϰে āϤোāϞে।
3. Licked its tongue into the corners of the evening,
āϏে āϤাāϰ āĻিāĻš্āĻŦা āĻĻিāϝ়ে āϏāύ্āϧ্āϝাāϰ āĻোāĻŖাāĻুāϞো āĻেāĻে āύিāϞ।
āĻāĻাāύে āĻāĻŦি āĻুāϝ়াāĻļাāĻে āĻŦিāĻĄ়াāϞেāϰ āĻŽāϤো āĻāĻ্āĻāϞ āĻ āĻŽোāϞাāϝ়েāĻŽ āĻšিāϏেāĻŦে āĻĻেāĻিāϝ়েāĻেāύ, āϝা āĻļāĻšāϰেāϰ āĻāϞিāĻুāϞো āĻুঁāϝ়ে āĻুঁāϝ়ে āϝাāϝ়।
4. Lingered upon the pools that stand in drains,
āϏে āύāϰ্āĻĻāĻŽাāϝ় āĻāĻŽে āĻĨাāĻা āĻāϞেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻিāĻুāĻ্āώāĻŖ āϏ্āĻĨিāϰ āĻšāϝ়ে āϰāĻāϞ।
‘linger’ āĻŽাāύে āĻĨেāĻŽে āĻĨাāĻা āĻŦা āĻĻেāϰি āĻāϰা—āĻুāϝ়াāĻļা āϝেāύ āĻļāĻšāϰেāϰ āĻŽāϝ়āϞা āĻāϞেāĻ āĻুāϰে āĻŦেāĻĄ়াāϝ়।
5. Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
āĻিāĻŽāύিāϰ āĻĨেāĻে āĻĒāĻĄ়া āĻাāϞো āϧুāϞো (āϧোঁāϝ়া) āύিāĻেāϰ āĻĒিāĻ ে āĻĒāĻĄ়āϤে āĻĻিāϞ।
āĻļিāϞ্āĻĒাāϝ়িāϤ āĻļāĻšāϰেāϰ āϧোঁāϝ়া āĻ āĻŽāϝ়āϞা—āĻāϞিāϝ়āĻেāϰ āĻāϧুāύিāĻ āĻļāĻšুāϰে āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
6. Slipped by the terrace, made a sudden leap,
āĻŦাāϰাāύ্āĻĻাāϰ āĻĒাāĻļ āĻĻিāϝ়ে āĻুāĻĒিāĻুāĻĒি āϏāϰে āĻেāϞ, āĻšāĻ াā§ āĻāĻ āϞাāĻĢ āĻĻিāϞ।
āĻুāϝ়াāĻļাāϰ āĻāϞাāĻĢেāϰা āĻāĻাāύে āĻāĻ āĻŦিāĻĄ়াāϞেāϰ āĻŽāϤো āĻāĻ্āĻāϞ āĻ āύিঃāĻļāĻŦ্āĻĻ।
7. And seeing that it was a soft October night,
āĻāϰ āĻĻেāĻāϞ āϝে āĻāĻি āĻāĻ āĻোāĻŽāϞ āĻ āĻ্āĻোāĻŦāϰেāϰ āϰাāϤ,
‘soft October night’ āĻŦোāĻাāϝ় āĻŽৃāĻĻু, āĻļাāύ্āϤ, āĻāώ্āĻŖ āĻāĻ āĻļāϰāϤেāϰ āϰাāϤ।
8. Curled once about the house, and fell asleep.
āĻāĻāĻŦাāϰ āĻুāϰে āĻŦাāĻĄ়িāϰ āĻাāϰāĻĒাāĻļে āĻĒেঁāĻিāϝ়ে āĻুāĻŽিāϝ়ে āĻĒāĻĄ়āϞ।
āĻāĻ āĻĒāĻ্āĻ্āϤিāϤে āĻুāϝ়াāĻļাāϰ āϏ্āĻĨিāϰāϤা āĻ āύিāϏ্āϤāĻŦ্āϧāϤা āĻŦোāĻাāύো āĻšāϝ়েāĻে, āϝেāύ āĻāĻ āĻļাāύ্āϤ āĻুāĻŽāύ্āϤ āĻŦিāĻĄ়াāϞ।
....
1. And indeed there will be time
āĻāϰ āϏāϤ্āϝিāĻ āϤāĻāύ āĻ āύেāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
āĻŦāĻ্āϤা āĻāĻাāύে āύিāĻেāĻে āĻŦোāĻাāĻ্āĻে āϝে, āϏāĻŦ āĻিāĻু āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻŽāϝ় āĻāĻে।
2. For the yellow smoke that slides along the street,
āϏেāĻ āĻšāϞুāĻĻ āϧোঁāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ, āϝা āϰাāϏ্āϤাāϝ় āϧীāϰে āϧীāϰে āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻāϞে,
āĻāĻŦাāϰāĻ ‘yellow smoke’ — āĻļāĻšāϰেāϰ āĻāĻāĻেāϝ়ে, āĻŽāϞিāύ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
3. Rubbing its back upon the window-panes;
āϝে āĻাāύাāϞাāϰ āĻাঁāĻে āϤাāϰ āĻĒিāĻ āĻāώে।
āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āϏ্āϤāĻŦāĻেāϰ āĻিāϤ্āϰāĻāϞ্āĻĒ āĻĒুāύāϰাāϝ় āĻāϏেāĻে—āĻāĻāĻ āĻāĻāĻেāϝ়ে āĻীāĻŦāύāϝাāĻĒāύেāϰ āĻāĻ্āϰ āĻŦোāĻাāϤে।
4. There will be time, there will be time
āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে, āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
āĻĒুāύāϰাāĻŦৃāϤ্āϤি āĻŦোāĻাāϝ়—āĻŦāĻ্āϤাāϰ āĻĻেāϰি āĻāϰা, āĻĻ্āĻŦিāϧা, āĻ āύিāĻļ্āĻāϝ়āϤা।
5. To prepare a face to meet the faces that you meet;
āϤুāĻŽি āϝাāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻĻেāĻা āĻāϰāĻŦে, āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻĻেāĻা āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝ āĻāĻāĻি āĻŽুāĻ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤ āĻāϰাāϰ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
āĻ āϰ্āĻĨাā§ āϏāĻŽাāĻে āĻিāĻে āĻĨাāĻāϤে āĻŽাāύুāώāĻে āĻŽুāĻোāĻļ āĻĒāϰāϤে āĻšāϝ়—āĻāĻি āĻāϧুāύিāĻ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻāĻŖ্āĻĄাāĻŽিāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
6. There will be time to murder and create,
āĻšāϤ্āϝা āĻāϰাāϰ āĻ āύāϤুāύ āĻিāĻু āϏৃāώ্āĻি āĻāϰাāϰāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
‘murder’ āĻŽাāύে āĻĒুāϰāύো āĻিāύ্āϤাāĻে āϧ্āĻŦংāϏ āĻāϰা, ‘create’ āĻŽাāύে āύāϤুāύ āĻিāύ্āϤাāϰ āĻāύ্āĻŽ—āĻŽাāύāĻŦ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĻ্āĻŦāύ্āĻĻ্āĻŦ।
7. And time for all the works and days of hands
āĻāϰ āĻšাāϤে āϝāϤ āĻাāĻ āĻ āĻĻিāύ āϰāϝ়েāĻে āϤাāϰāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে,
āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĻৈāύāύ্āĻĻিāύ āĻোāĻ āĻোāĻ āĻাāĻেāϰ āĻāύ্āϝāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে।
8. That lift and drop a question on your plate;
āϝে āĻšাāϤ āϤোāĻŽাāϰ āϏাāĻŽāύে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āϤোāϞে āĻ āĻĢেāϞে āĻĻেāϝ়।
āĻীāĻŦāύেāϰ āύাāύা āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻ āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ—āĻāĻŦিāϰ āĻ āύিāĻļ্āĻāϝ়āϤাāϰ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ।
9. Time for you and time for me,
āϤোāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে, āĻāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝāĻ āĻĨাāĻāĻŦে,
āĻŦāĻ্āϤা āϤাāϰ āĻ āĻ āύ্āϝāĻĻেāϰ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĻেāϰি āĻ āĻĻ্āĻŦিāϧাāĻে āĻāĻāϏāĻ্āĻে āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰāĻে।
10. And time yet for a hundred indecisions,
āĻāĻāύāĻ āĻļāϤ āĻļāϤ āĻĻ্āĻŦিāϧাāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে,
‘indecisions’ āĻŽাāύে āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤāĻšীāύāϤা—Prufrock-āĻāϰ āĻāϰিāϤ্āϰেāϰ āĻŽূāϞ āĻŦৈāĻļিāώ্āĻ্āϝ।
11. And for a hundred visions and revisions,
āĻāϰāĻ āĻļāϤ āĻļāϤ āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āĻ āϤাāϰ āϏংāĻļোāϧāύেāϰ āĻāύ্āϝāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে,
āĻŦাāϰāĻŦাāϰ āύিāĻেāϰ āĻিāύ্āϤা āĻŦāĻĻāϞাāύো āĻ āĻ āύিāĻļ্āĻāϝ়āϤাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĨাāĻা।
12. Before the taking of a toast and tea.
āĻা āĻ āĻোāϏ্āĻ āĻাāĻāϝ়াāϰ āĻāĻেāĻ।
āĻ āϰ্āĻĨাā§ āĻোāĻāĻাāĻো āĻĻৈāύāύ্āĻĻিāύ āĻাāĻেāϰ āĻāĻেāĻ āĻāϤ āĻাāĻŦāύা āĻ āĻĻ্āĻŦিāϧা—āĻāĻাāĻ āĻāϧুāύিāĻ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻŽাāύāϏিāĻ āĻ্āϞাāύ্āϤি।
In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.
āĻāϰে āĻāϰে āĻŽāĻšিāϞাāϰা āĻāϏে āϝাāϝ়,
āĻāϰ āĻāĻĨা āĻŦāϞে āĻŽাāĻāĻেāϞেāĻ্āĻেāϞো āύিāϝ়ে।
āĻāĻি āĻŦোāĻাāϝ় – āĻļিāĻ্āώিāϤ āĻāĻ্āĻāĻŦিāϤ্āϤ āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻৃāϤ্āϰিāĻŽ āĻāϞোāĻāύা, āϝেāĻাāύে āϏāĻŦাāĻ āϏংāϏ্āĻৃāϤি āύিāϝ়ে āĻāĻĨা āĻŦāϞে āĻিāύ্āϤু āĻিāϤāϰে āĻĢাঁāĻĒা। “Michelangelo” āĻšāĻ্āĻে āĻŦিāĻ্āϝাāϤ āϰেāύেāϏাঁ āĻļিāϞ্āĻĒী।
________
And indeed there will be time
To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”
āĻāĻŦং āϏāϤ্āϝিāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে āĻাāĻŦাāϰ—“āĻāĻŽি āĻি āϏাāĻšāϏ āĻāϰāĻŦ? āĻāĻŽি āĻি āϏাāĻšāϏ āĻāϰāĻŦ?”
Prufrock āĻĻ্āĻŦিāϧাāĻ্āϰāϏ্āϤ āĻŽাāύুāώ; āϏে āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻি āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύিāϝ়ে āĻāϝ় āĻĒাāϝ়।
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair —
āϏিঁāĻĄ়ি āĻĻিāϝ়ে āĻĢিāϰে āϝাāĻāϝ়াāϰ āϏāĻŽāϝ় āĻĨাāĻāĻŦে,
āĻāĻŽাāϰ āĻŽাāĻĨাāϰ āĻŽাāĻāĻাāύে āĻাāĻ āĻĒāĻĄ়ে āĻেāĻে।
āϤাāϰ āĻŦাāϰ্āϧāĻ্āϝ āĻ āĻāϤ্āĻŽāϏāĻেāϤāύāϤা āĻāĻাāύে āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻĒাāϝ়।
(They will say: “How his hair is growing thin!”)
(āϞোāĻেāϰা āĻŦāϞāĻŦে: “āϤাāϰ āĻুāϞ āĻāϤ āĻĒাāϤāϞা āĻšāϝ়ে āĻেāĻে!”)
āϏāĻŽাāĻেāϰ āϏāĻŽাāϞোāĻāύাāϰ āĻāϝ়ে āϏে āĻŽাāύāϏিāĻāĻাāĻŦে āĻ্āϞাāύ্āϤ।
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin —
āĻāĻŽাāϰ āϏāĻাāϞāĻŦেāϞাāϰ āĻোāĻ, āĻāϞাāϰ āĻিāĻŦুāĻ āĻĒāϰ্āϝāύ্āϤ āĻঁāĻু,
āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻ āĻĻাāĻŽি āĻ āĻĨāĻ āϏাāϧাāϰāĻŖ, āĻāĻāĻি āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻĒিāύ āĻĻিāϝ়ে āĻŦাঁāϧা।
āϏāĻŽাāĻে āύিāĻেāĻে ‘āĻāĻĒāϝুāĻ্āϤ’ āĻĻেāĻাāύোāϰ āĻেāώ্āĻা।
(They will say: “But how his arms and legs are thin!”)
(āϞোāĻেāϰা āĻŦāϞāĻŦে: “āĻিāύ্āϤু āϤাāϰ āĻšাāϤ-āĻĒা āĻāϤ āĻĒাāϤāϞা!”)
āĻāϤ্āĻŽāĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏāĻšীāύ āĻĒ্āϰুāĻĢ্āϰāĻেāϰ āϏাāĻŽাāĻিāĻ āĻāϝ়।
Do I dare
Disturb the universe?
āĻāĻŽি āĻি āϏাāĻšāϏ āĻāϰি āĻāĻ āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻে āύাā§া āĻĻিāϤে?
āϏে āĻŦāĻĄ় āĻিāĻু āĻāϰāϤে āĻাāϝ়, āĻিāύ্āϤু āĻāϝ় āϤাāĻে āĻĨাāĻŽিāϝ়ে āĻĻেāϝ়।
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.
āĻāĻ āĻŽিāύিāĻেāĻ āϏāĻŽāϝ় āĻāĻে āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύেāĻāϝ়া āĻ āϤা āĻāĻŦাāϰ āĻŦāĻĻāϞাāύোāϰ।
āĻāϧুāύিāĻ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻ āϏ্āĻĨিāϰāϤা āĻ āĻ āύিāĻļ্āĻāϝ়āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
___________
For I have known them all already, known them all:
āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŦাāĻāĻে āĻāĻেāĻ āĻেāύে āĻĢেāϞেāĻি, āϏāĻŦাāĻāĻে।
āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻৃāϤ্āϰিāĻŽ āĻŽুāĻোāĻļāĻুāϞো āϤাāϰ āĻাāĻে āĻĒāϰিāĻিāϤ।
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
āϏāύ্āϧ্āϝা, āϏāĻাāϞ, āĻŦিāĻেāϞ—āϏāĻŦ āĻাāύি,
āĻāĻŽাāϰ āĻীāĻŦāύ āĻāĻŽি āĻāĻĢিāϰ āĻাāĻŽāĻে āĻŽেāĻĒে āĻĢেāϞেāĻি।
āĻāĻāĻেāϝ়ে, āĻোāĻ, āϤুāĻ্āĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻী āĻিāϤ্āϰ।
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
So how should I presume?
āĻāĻŽি āĻাāύি āϏেāĻ āĻŽৃāĻĻু āĻāĻŖ্āĻ āϏ্āĻŦāϰ, āϝা āĻĻূāϰেāϰ āĻāϰেāϰ āϏংāĻীāϤেāϰ āύিāĻে āĻŽিāϞিāϝ়ে āϝাāϝ়।
āϤāĻŦে āĻāĻŽি āĻীāĻাāĻŦে āĻāĻļা āĻāϰāĻŦ?
āĻীāĻŦāύেāϰ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻāĻুāϞোāĻ āĻĻূāϰāϤ্āĻŦ āĻ āύিāϏ্āϤāĻŦ্āϧāϤাāϝ় āĻšাāϰিāϝ়ে āĻেāĻে।
And I have known the eyes already, known them all—
The eyes that fix you in a formulated phrase,
āĻāĻŽি āϏেāĻ āĻোāĻāĻুāϞোāĻ āĻাāύি, āϝা āĻŽাāύুāώāĻে āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝে āĻŦেঁāϧে āĻĢেāϞে।
āϏāĻŽাāĻ āĻŽাāύুāώāĻে āϏāĻšāĻেāĻ āĻŦিāĻাāϰ āĻāϰে āĻĢেāϞে।
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
āϝāĻāύ āĻāĻŽি āĻāĻ āĻĢāϰ্āĻŽুāϞাāϝ় āĻŦাঁāϧা āĻĒāĻĄ়ে āϝাāĻ,
āϝāĻāύ āĻāĻŽি āĻĒিāύে āĻাঁāĻĨা āĻĒāϤāĻ্āĻেāϰ āĻŽāϤো āĻাঁāĻĒāϤে āĻĨাāĻি,
āĻāĻ āϤুāϞāύাāĻি āĻĒ্āϰুāĻĢ্āϰāĻেāϰ āĻŽাāύāϏিāĻ āĻ āϏāĻšাāϝ়āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?
And how should I presume?
āϤāĻāύ āĻāĻŽি āĻীāĻাāĻŦে āĻāĻŽাāϰ āĻĻিāύেāϰ āĻŦāϰ্āĻ্āϝাংāĻļ āĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻুāĻāϰোāĻুāϞো āĻāĻāϰে āĻĻেāĻŦ?
āĻāĻŽি āĻীāĻাāĻŦে āĻāĻļা āĻāϰāĻŦ?
āĻীāĻŦāύেāϰ āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨāϤা āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰāϤে āϤাāϰ āϞāĻ্āĻা āĻ āĻāϝ়।
And I have known the arms already, known them all—
Arms that are braceleted and white and bare
(But in the lamplight, downed with light brown hair!)
āĻāĻŽি āϏেāĻ āĻŦাāĻšুāĻুāϞোāĻ āĻিāύি, āϝেāĻুāϞো āϏাāĻĻা, āĻ āϞāĻ্āĻৃāϤ āĻ āĻāύ্āĻŽুāĻ্āϤ,
(āĻিāύ্āϤু āĻŦাāϤিāϰ āĻāϞোāϝ় āϤাāϤে āĻšাāϞāĻা āĻŦাāĻĻাāĻŽি āϞোāĻŽ āĻĻেāĻা āϝাāϝ়!)
āύাāϰীāϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝেāϰ āĻĒ্āϰāϤি āϤাāϰ āĻāĻāϰ্āώāĻŖ āĻ āϏংāĻোāĻ āĻāĻāϏāĻ্āĻে āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻĒেāϝ়েāĻে।
Is it perfume from a dress
That makes me so digress?
āĻ āĻি āĻĒোāĻļাāĻেāϰ āĻāύ্āϧ, āϝা āĻāĻŽাāĻে āĻāĻŽāύāĻাāĻŦে āĻŦিāĻ্āϰাāύ্āϤ āĻāϰে?
āĻাāĻŽāύা āĻ āĻāϤ্āĻŽāϏংāϝāĻŽেāϰ āĻাāύাāĻĒোāĻĄ়েāύ।
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
And should I then presume?
And how should I begin?
āϝে āĻŦাāĻšুāĻুāϞো āĻেāĻŦিāϞে āϰাāĻা āĻŦা āĻļাāϞ āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻĨাāĻে—
āĻāĻŽি āĻি āϤāĻāύ āĻāĻļা āĻāϰāĻŦ? āĻোāĻĨা āĻĨেāĻে āĻļুāϰু āĻāϰāĻŦ?
āϏে āύিāĻেāϰ āĻ āύুāĻূāϤি āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰāϤে āĻ āĻ্āώāĻŽ।
Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? ...
āĻāĻŽি āĻি āĻŦāϞāĻŦ, āĻāĻŽি āĻোāϧূāϞিāϤে āϏāϰু āĻĒāĻĨে āĻুāϰেāĻি,
āĻĻেāĻেāĻি āĻাāύাāϞাāϝ় āĻšেāϞাāύ āĻĻিāϝ়ে āĻĨাāĻা āύিঃāϏāĻ্āĻ āĻĒুāϰুāώāĻĻেāϰ āĻĒাāĻāĻĒেāϰ āϧোঁāϝ়া?
āϤাāϰ āύিঃāϏāĻ্āĻāϤা āĻ āύ্āϝ āύিঃāϏāĻ্āĻ āĻŽাāύুāώāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĒ্āϰāϤিāĻĢāϞিāϤ āĻšāϝ়।
I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.
āĻāĻŽাāϰ āĻāĻিāϤ āĻিāϞ āĻāĻāĻোāĻĄ়া āĻেঁāĻĄ়া āύāĻ āĻšāĻāϝ়া,
āϝা āύীāϰāĻŦ āϏাāĻāϰেāϰ āϤāϞাāϝ় āĻšাāĻŽাāĻুāĻĄ়ি āĻĻেāϝ়।
āύিāĻেāĻে āϤুāĻ্āĻ, āĻ āĻেāĻো āĻŽāύে āĻāϰে āĻĒ্āϰুāĻĢ্āϰāĻ।
_____________
And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep ... tired ... or it malingers,
āĻŦিāĻেāϞ āĻ āϏāύ্āϧ্āϝা āĻļাāύ্āϤিāϤে āĻুāĻŽিāϝ়ে āĻāĻে,
āĻĻীāϰ্āĻ āĻāĻুāϞে āĻŽāϏৃāĻŖ,
āĻুāĻŽāύ্āϤ... āĻ্āϞাāύ্āϤ... āĻŦা āĻাāύ āĻāϰāĻে?
āϏāĻŽāϝ় āϝেāύ āĻ্āϞাāύ্āϤ, āϏ্āĻĨāĻŦিāϰ—āĻĒ্āϰুāĻĢ্āϰāĻেāϰ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻŽāϤোāĻ।
Stretched on the floor, here beside you and me.
āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāĻļে, āĻŽেāĻেāϤে āϏে āϏāĻŽāϝ়āĻা āĻļুāϝ়ে āĻāĻে।
āύিāϰ্āĻীāĻŦ āϏāĻŽāϝ়েāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻী āĻিāϤ্āϰ।
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?
āĻা, āĻেāĻ āĻāϰ āĻāĻāϏ āĻাāĻāϝ়াāϰ āĻĒāϰ,
āĻāĻŽাāϰ āĻি āϏাāĻšāϏ āĻāĻে āĻŽুāĻšূāϰ্āϤāĻিāĻে āĻূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻāϰāϤে?
āĻীāĻŦāύেāϰ āĻুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύিāϤে āϤাāϰ āĻ āĻ্āώāĻŽāϤা।
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head (grown slightly bald) brought in upon a platter,
āϝāĻĻিāĻ āĻāĻŽি āĻেঁāĻĻেāĻি, āĻāĻĒāĻŦাāϏ āĻāϰেāĻি, āĻĒ্āϰাāϰ্āĻĨāύা āĻāϰেāĻি,
āϝāĻĻিāĻ āĻāĻŽি āĻĻেāĻেāĻি āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻ āĻŽাāĻĨা āĻĨাāϞাāϝ় āĻāϰে āĻāύা āĻšāϝ়েāĻে,
‘John the Baptist’-āĻāϰ āĻāϞ্āĻĒেāϰ āĻāϞ্āϞেāĻ—āĻāĻŦিāϰ āĻāϤ্āĻŽāĻŦāϞিāĻĻাāύেāϰ āĻ āύুāĻূāϤি।
I am no prophet — and here’s no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
āĻāĻŽি āĻোāύ āĻāĻŦিāώ্āϝāĻĻ্āĻŦāĻ্āϤা āύāĻ — āĻāĻাāύে āĻিāĻু āĻŽāĻšাāύ āύেāĻ;
āĻāĻŽি āĻĻেāĻেāĻি āĻāĻŽাāϰ āĻŽāĻšিāĻŽাāϰ āĻŽুāĻšূāϰ্āϤ āύিāĻে āϝাāĻ্āĻে।
āύিāĻেāϰ āϤুāĻ্āĻāϤা āĻ āĻšāϤাāĻļাāϰ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ।
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.
āĻāĻŽি āĻĻেāĻেāĻি āĻŽৃāϤ্āϝুāϰ āĻĻূāϤ āĻāĻŽাāϰ āĻোāĻ āϧāϰে āĻšাāϏāĻে,
āϏংāĻ্āώেāĻĒে — āĻāĻŽি āĻāϝ় āĻĒেāϝ়েāĻিāϞাāĻŽ।
āĻŽৃāϤ্āϝুāĻāϝ় āĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻ āϰ্āĻĨāĻšীāύāϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
āϏāĻŦāĻিāĻুāϰ āĻĒāϰ, āĻাāĻĒ, āĻŽাāϰāĻŽাāϞেāĻĄ āĻāϰ āĻা-āϰ āĻĒāϰ,
āĻāĻি āĻি āϏāϤ্āϝিāĻ āĻŽূāϞ্āϝāĻŦাāύ āĻšāϤো?
āĻĻৈāύāύ্āĻĻিāύ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻ āϰ্āĻĨāĻšীāύ āĻĒুāύāϰাāĻŦৃāϤ্āϤি।
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
āϤোāĻŽাāϰ āĻāϰ āĻāĻŽাāϰ āĻāĻĨোāĻĒāĻāĻĨāύেāϰ āĻŽāϧ্āϝে,
āĻāĻি āĻি āϏāϤ্āϝিāĻ āϏাāϰ্āĻĨāĻ āĻšāϤো?
āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻেāϰ āĻĢাঁāĻĒা āĻ āύুāĻূāϤি।
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it towards some overwhelming question,
āĻšাāϏিāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĻিāϝ়ে āϏāϤ্āϝিāĻা āĻেāĻে āĻŦāϞা,
āĻĒুāϰো āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻে āĻāĻ āĻŦāϞেāϰ āĻŽāϤো āĻেāĻĒে āĻāύে
āĻāĻ āĻŦিāĻļাāϞ āĻĒ্āϰāĻļ্āύেāϰ āĻĻিāĻে āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻĻেāĻāϝ়া—
āĻীāĻŦāύেāϰ āĻ āϰ্āĻĨ āύিāϝ়ে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āϤোāϞা।
To say: “I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all”—
āĻŦāϞāϤে—“āĻāĻŽি āϞাāĻাāϰাāϏ, āĻŽৃāϤ্āϝুāϰ āĻĒāϰ āĻĢিāϰে āĻāϏেāĻি,
āϏāĻŦ āϤোāĻŽাāĻে āĻŦāϞāϤে āĻāϏেāĻি”—
āĻিāύ্āϤু āϏে āĻাāύে, āϤাāϰ āϏāϤ্āϝ āĻেāĻ āĻļুāύāĻŦে āύা।
If one, settling a pillow by her head
Should say: “That is not what I meant at all;
That is not it, at all.”
āϝāĻĻি āĻোāύো āύাāϰী āĻŦাāϞিāĻļ āĻ িāĻ āĻāϰāϤে āĻāϰāϤে āĻŦāϞে,
“āĻāĻŽি āϤো āϏেāĻা āĻŦāϞāϤে āĻাāĻāύি।”
āϤাāϰ āĻāĻĨা āĻ āĻ āύুāĻূāϤি āĻেāĻ āĻŦোāĻে āύা।
_
No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
āύা! āĻāĻŽি āĻĒ্āϰিāύ্āϏ āĻš্āϝাāĻŽāϞেāĻ āύāĻ, āĻāĻŽিāĻ āϤাāϰ āĻŽāϤো āύāĻ।
āϏে āύিāĻেāĻে āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻŽāύে āĻāϰে, āύাāĻāĻেāϰ āύাāϝ়āĻ āύāϝ়।
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
āĻāĻŽি āĻāĻ āϏāĻšāĻাāϰী āĻāϰিāϤ্āϰ,
āϝে āύাāϝ়āĻেāϰ āĻĻৃāĻļ্āϝ āĻļুāϰু āĻāϰāϤে āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰে।
āύিāĻেāĻে āĻৌāĻŖ, āĻ āĻিāĻ্āĻিā§āĻāϰ āĻŽāύে āĻāϰে।
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
āϰাāĻāĻĒুāϤ্āϰāĻে āĻāĻĒāĻĻেāĻļ āĻĻেāϝ়, āĻŦিāύāϝ়ী, āĻাāĻে āϞাāĻāϤে āĻĒেāϰে āĻুāĻļি।
āĻĒ্āϰুāĻĢ্āϰāĻেāϰ āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽāϰ্āĻĒāĻŖ āĻ āϏাāĻŽাāĻিāĻ āĻ āύুāĻāϤ āĻŽāύোāĻাāĻŦ।
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
āϰাāĻāύৈāϤিāĻ, āϏāϤāϰ্āĻ, āĻুঁāĻিāύাāĻি āĻেāϝ়াāϞ āϰাāĻে,
āĻŦāĻĄ় āĻŦāĻĄ় āĻāĻĨা āĻŦāϞে, āĻিāύ্āϤু āĻŦোāĻাāϰ āĻŽāϤো।
āĻāϧুāύিāĻ āĻļিāĻ্āώিāϤ āĻিāύ্āϤু āύিāώ্āĻĒ্āϰাāĻŖ āĻŽাāύুāώেāϰ āϰূāĻĒ।
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.
āĻāĻāύো āĻāĻāύো āĻšাāϏ্āϝāĻāϰ, āĻĒ্āϰাāϝ় āĻŦোāĻা।
āĻāϤ্āĻŽ-āĻāĻĒāĻšাāϏেāϰ āϏুāϰ।
_____
I grow old ... I grow old ...
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.
āĻāĻŽি āĻŦুāĻĄ়ো āĻšāĻ্āĻি... āĻāĻŽি āĻŦুāĻĄ়ো āĻšāĻ্āĻি...
āĻāĻŽি āĻĒ্āϝাāύ্āĻেāϰ āύিāĻেāϰ āĻĻিāĻ āĻুāĻিāϝ়ে āĻĒāϰāĻŦ।
āϏāĻŽāϝ়েāϰ āĻ āĻ্āϰāĻāϤি āĻ āĻŦৃāĻĻ্āϧ āĻŦāϝ়āϏেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
āĻāĻŽি āĻি āĻুāϞ āĻĒিāĻāύে āĻাāĻ āĻāϰāĻŦ? āĻāĻŽি āĻি āϏাāĻšāϏ āĻāϰে āĻāĻ āĻĒিāĻ āĻĢāϞ āĻাāĻŦ?
āĻীāĻŦāύেāϰ āĻ্āώুāĻĻ্āϰāϤāĻŽ āĻাāĻেāĻ āϤাāϰ āĻĻ্āĻŦিāϧা।
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.
āĻāĻŽি āϏাāĻĻা āĻĢ্āϞ্āϝাāύেāϞেāϰ āĻĒ্āϝাāύ্āĻ āĻĒāϰে āϏৈāĻāϤে āĻšাঁāĻāĻŦ।
āĻāĻŽি āĻļুāύেāĻি āĻŽā§āϏ্āϝāĻāύ্āϝাāĻĻেāϰ āĻাāĻāϤে।
āĻāϞ্āĻĒāύাāϰ āĻāĻāϤে āĻĒাāϞিāϝ়ে āϝাāĻāϝ়া।
I do not think that they will sing to me.
āĻāĻŽি āĻŽāύে āĻāϰি āύা, āϤাāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝ āĻাāĻāĻŦে।
āĻŦাāϏ্āϤāĻŦ āĻীāĻŦāύে āϤাāϰ āύিঃāϏāĻ্āĻāϤা āĻ āĻ āϝোāĻ্āϝāϤাāϰ āĻŦোāϧ।
I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.
āĻāĻŽি āĻĻেāĻেāĻি āϤাāĻĻেāϰ āĻĸেāĻāϝ়েāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻĄ়ে āϝেāϤে,
āĻĸেāĻāϝ়েāϰ āϏাāĻĻা āĻুāϞ āĻঁāĻāĻĄ়াāϤে,
āϝāĻāύ āĻŦাāϤাāϏে āĻāϞ āϏাāĻĻা āĻ āĻাāϞো āĻšāϝ়ে āĻāĻ ে।
āĻāĻ āϏ্āĻŦāĻĒ্āύāĻŽāϝ় āĻĻৃāĻļ্āϝ—āĻĒ্āϰুāĻĢ্āϰāĻেāϰ āĻ āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϝ āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝ।
We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.
āĻāĻŽāϰা āϏāĻŽুāĻĻ্āϰেāϰ āĻāϰে āĻুāϰেāĻি,
āϞাāϞ-āĻŦাāĻĻাāĻŽি āϏি-āĻāĻāĻĄে āϏাāĻাāύো āϏাāĻāϰāĻāύ্āϝাāĻĻেāϰ āĻŽাāĻে,
āϝāϤāĻ্āώāĻŖ āύা āĻŽাāύāĻŦāĻāĻŖ্āĻ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻিāϝ়ে āĻĻেāϝ়, āĻāϰ āĻāĻŽāϰা āĻĄুāĻŦে āϝাāĻ।
āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āĻĨেāĻে āĻŦাāϏ্āϤāĻŦে āĻĢেāϰাāϰ āĻŽুāĻšূāϰ্āϤে āĻŽৃāϤ্āϝু—āĻāϧুāύিāĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻāĻীāϰ āĻšāϤাāĻļা।
Comments
Post a Comment