Figures of speech (rhetorics) in Toru Dutt’s poem Our Casuarina Tree. Rhetoric from Our Casuarina Tree

Figures of speech (rhetorics) in Toru Dutt’s poem Our Casuarina Tree.

By PKG SIR 


Rhetoric from Our Casuarina Tree


Stanza 1


1. “Like a huge python, winding round and round”


Simile (উপমা) → Creeper–কে python-এর সঙ্গে তুলনা করা হয়েছে।


বাংলায়: লতা যেন এক বিশাল ময়াল সাপের মতো গাছকে পেঁচিয়ে ধরেছে।


2. “The rugged trunk, indented deep with scars”


Imagery (চিত্রকল্প) → চোখের সামনে দৃশ্য ফুটে ওঠে (ক্ষতচিহ্নে ভরা গাছের কাণ্ড)।


3. “Up to its very summit near the stars”


Hyperbole (অতিশয়োক্তি) → গাছ তারাদের কাছাকাছি পর্যন্ত পৌঁছেছে বলে অতিরঞ্জিত করা হয়েছে।


4. “A creeper climbs, in whose embraces bound / No other tree could live.”


Personification (মানবিকরণ) → লতাকে আলিঙ্গনের ক্ষমতা দেওয়া হয়েছে।


Hyperbole → অন্য কোনো গাছ এমনভাবে টিকে থাকতে পারবে না – অতিরঞ্জন।


5. “The giant wears the scarf”


Metaphor (রূপক) → গাছকে দৈত্যাকার দেহী Giant ভাবা হয়েছে, আর লতাকে স্কার্ফ।

Personification → গাছকে মানুষ হিসেবে পোশাক পরা দেখানো হয়েছে

6. “In crimson clusters all the boughs among”

Imagery → ডালে ডালে লাল ফুলের থোকা ঝুলছে – দৃষ্টিজনিত সৌন্দর্য।



7. “Whereon all day are gathered bird and bee”


Alliteration (অনুপ্রাস) → “bird and bee” শব্দে ধ্বনি পুনরাবৃত্তি।

Imagery (চিত্রকল্প) → পাখি-মৌমাছির ভিড়ের ছবি।



8. “And oft at nights the garden overflows / With one sweet song that seems to have no close”


Hyperbole → গানের কোনো শেষ নেই বলে অতিরঞ্জন।

Imagery (শ্রুতিজনিত) → রাতে বাগানে ভেসে আসা গানের ছবি।



9. “Sung darkling from our tree, while men repose”


Personification → গাছ থেকে গান আসছে – অমানবিক বস্তুকে মানবিক রূপ দেওয়া হয়েছে।





Stanza 2


1. “When first my casement is wide open thrown / At dawn, my eyes delighted on it rest”


Imagery → ভোরবেলার দৃশ্য – জানালা খুলে গাছ দেখা।

Personification → চোখকে ‘delighted’ বলা হয়েছে।



2. “A gray baboon sits statue-like alone”


Simile (উপমা) → বানরকে মূর্তির মতো বলা হয়েছে।



3. “Watching the sunrise; while on lower boughs / His puny offspring leap about and play”

Imagery (চিত্রকল্প) → বানরদের খেলা ও সূর্যোদয় দেখা চোখের সামনে ফুটে ওঠে।



4. “And far and near kokilas hail the day”

Personification → কোকিলেরা দিনকে ‘hail’ করছে – যেন অভিবাদন জানাচ্ছে।

Onomatopoeia (ধ্বনিত অনুকরণ) → পাখির ডাক ধ্বনির অনুকরণ।



5. “And to their pastures wend our sleepy cows”

Imagery → ঘুমন্ত গরুর মাঠের দিকে যাওয়া।



6. “And in the shadow, on the broad tank cast / By that hoar tree, so beautiful and vast”

Imagery (চিত্রকল্প) → বিশাল গাছের ছায়া পুকুরে পড়া।

Epithet → “hoar tree” (প্রাচীন গাছ) বিশেষণ ব্যবহার।



7. “The water-lilies spring, like snow enmassed.”


Simile (উপমা) → শালুকফুলকে বরফের সঙ্গে তুলনা করা হয়েছে।


Imagery → সাদা ফুল বরফের মতো ভেসে আছে।



Stanza 2


“Dear is the Casuarina to my soul”

👉 Personification / Apostrophe – the poet addresses the tree as if it has a soul connection.

“Beneath it we have played”

👉 Imagery – childhood memory shown through pictures of playing.

“My father’s hands have touched the bark”

👉 Metonymy / Synecdoche – father’s ‘hands’ represent his presence and blessing.

 

Stanza 3

“But not because of its magnificence / Dear is the Casuarina to my soul”

👉 Repetition – “dear is the Casuarina” repeated for emphasis.

“It is the tree my brother, sister and I / Have sat together”

👉 Allusion to nostalgia / Pathos – memory of dead siblings evokes emotion.

 

Stanza 4

“Your beauty in it, O Tree”

👉 Apostrophe – directly addressing the tree.

“May Love defend thee from Oblivion’s curse”

👉 Personification – ‘Love’ is imagined as a defender; Alliteration in “defend… from… Oblivion’s”.

“May my love protect you from being forgotten forever”

👉 Hyperbole – exaggeration of eternal remembrance.

 

Stanza 5

“So mayst thou be to all the same / A friend, a refuge”

👉 Metaphor – tree is called a friend and refuge.

“As thou art mine!”

👉 Exclamation / Apostrophe – emotional outburst towards the tree.


 🌸 Stanza 3 – Rhetorics

1. "But not because of its magnificence / Dear is the Casuarina to my soul:"

Personification / Apostrophe – গাছটিকে সরাসরি আত্মার প্রিয় বলে সম্বোধন করা।

👉 বাংলা: গাছকে মানুষ হিসেবে কল্পনা করে আত্মার ঘনিষ্ঠ বন্ধু বলা হয়েছে।

2. "Beneath it we have played; though years may roll,"

Imagery – শৈশবের খেলার দৃশ্য চোখের সামনে ভেসে ওঠে।

👉 বাংলা: স্মৃতিচারণমূলক চিত্রকল্প।

3. "O sweet companions, loved with love intense,"

Apostrophe – মৃত বা অনুপস্থিত সঙ্গীদের সরাসরি সম্বোধন।

👉 বাংলা: সঙ্গীদের যেন সামনে উপস্থিত ভেবে ডাকা হয়েছে।

4. "Blent with your images, it shall arise / In memory, till the hot tears blind mine eyes!"

Hyperbole – অশ্রুতে চোখ ঝাপসা হয়ে যাওয়ার অতিরঞ্জন।

👉 বাংলা: স্মৃতি এতটাই শক্তিশালী যে অশ্রু দৃষ্টিকে ঢেকে দেয়।

5. "What is that dirge-like murmur that I hear / Like the sea breaking on a shingle-beach?"

Simile – গাছের গুঞ্জনকে সমুদ্রের ঢেউয়ের সাথে তুলনা।

👉 বাংলা: শোকগাথার মতো শব্দকে সমুদ্রের ঢেউয়ের সাথে তুলনা করা হয়েছে।

6. "It is the tree’s lament, an eerie speech,"

Personification – গাছকে কাঁদতে থাকা মানুষের মতো দেখানো হয়েছে।

👉 বাংলা: গাছ যেন শোকপ্রকাশ করছে।

---

🌙4 – Rhetorics

1. "Unknown, yet well-known to the eye of faith!"

Paradox – "অজানা" অথচ "খুব পরিচিত" – একে অপরের বিপরীত ভাব।

👉 বাংলা: বিশ্বাসের চোখে অজানাও পরিচিত হয়ে ওঠে।

2. "Ah, I have heard that wail far, far away / In distant lands, by many a sheltered bay,"

Repetition – "far, far away" জোর দেওয়ার জন্য পুনরাবৃত্তি।

👉 বাংলা: দূরত্ব ও বিষণ্ণতার অনুভূতি বাড়াতে শব্দের পুনরাবৃত্তি।

3. "When slumbered in his cave the water-wraith"

Personification / Mythological Allusion – জলের দেবতাকে ঘুমন্ত রূপে কল্পনা।

👉 বাংলা: জলের আত্মাকে মানুষ ও পৌরাণিক চরিত্র হিসেবে কল্পনা।

4. "And the waves gently kissed the classic shore"

Personification / Metaphor – ঢেউকে চুমু খাওয়া মানুষের মতো দেখানো।

👉 বাংলা: ঢেউকে মানুষের ক্রিয়া (চুম্বন) দেওয়া হয়েছে।

5. "When earth lay tranced in a dreamless swoon:"

Personification – পৃথিবীকে ঘুমন্ত মানুষ হিসেবে কল্পনা।

👉 বাংলা: পৃথিবী যেন স্বপ্নহীন ঘুমে আচ্ছন্ন।

6. "And every time the music rose, – before / Mine inner vision rose a form sublime,"

Imagery – সংগীত শুনে অন্তর্দৃষ্টিতে মহিমাময় রূপ ভেসে ওঠা।

👉 বাংলা: সঙ্গীতের প্রভাবে আধ্যাত্মিক চিত্র ভেসে ওঠে।

7. "Thy form, O Tree, as in my happy prime / I saw thee, in my own loved native clime."

Apostrophe – গাছকে সরাসরি সম্বোধন ("O Tree")।

Pathos – শৈশবের সুখস্মৃতির প্রতি আবেগ।

👉 বাংলা: গাছকে যেন জীবন্ত সত্তা ধরে আবেগভরে ডাকা হয়েছে।



Final

1. Personification – “Love” এবং “Oblivion” (ভালোবাসা ও বিস্মৃতি) কে মানুষের মতো গুণ দেওয়া হয়েছে, যেন তারা রক্ষা করতে বা অভিশাপ দিতে পারে।👉 Example: Oblivion is imagined as a force that can curse.

2. Apostrophe – কবি সরাসরি “Tree”-কে সম্বোধন করছেন এবং তাকে কথা বলছেন, যেন সে জীবন্ত।👉 Example: “May Love defend thee…”

3. Alliteration – শব্দের আদ্যক্ষরের পুনরাবৃত্তি দেখা যায়:defend thee from Oblivion’s

4. Metaphor – “Oblivion’s curse” মূলত ভুলে যাওয়া বা বিস্মৃত হওয়া বোঝায়, কিন্তু এখানে সেটিকে অভিশাপ হিসেবে উপস্থাপন করা হয়েছে।

👉 


Comments